Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
There are disputes concerning the land "de facto" occupied by the monastery in and outside the walls. Ведутся споры по поводу земли, "де-факто" занятой монастырем внутри и за пределами стен.
These difficulties included the paucity of sources and lack of recent public information, in particular regarding affected communities outside Asia. Эти трудности были связаны с недостатком источников и отсутствием самой последней общедоступной информации, в частности в отношении подвергающихся дискриминации общин за пределами Азии.
Moreover, capacity-building in the security sector system, particularly outside Monrovia, should be addressed. Кроме этого, следует решить проблему неадекватного укрепления потенциала в рамках системы сектора безопасности, особенно за пределами Монровии.
Since the witness was outside the country, the author could not refute the testimony. Поскольку свидетель находился за пределами страны, автор не мог опровергнуть его показания.
The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. Большинство из них содержатся в тюрьмах и центрах временного заключения, расположенных за пределами оккупированной территории, что является нарушением международного гуманитарного права.
In some cases, Member States recognize the lack of sufficient residential centres, particularly outside capitals. В некоторых случаях государства - члены признают, что обладают недостаточным количеством домов престарелых, в особенности за пределами основных городов.
Outreach to field-based staff and duty stations outside Headquarters Связь с сотрудниками полевых отделений и в местах службы за пределами Центральных учреждений
The ability to provide in-person intervention to staff located outside Headquarters increased significantly in 2010 through the presence of the regional branches. Возможности осуществлять личное вмешательство при рассмотрении жалоб сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений, в 2010 году значительно увеличились за счет создания региональных подразделений.
The daily lives of those outside the affected areas, including the metropolitan area of Tokyo, have returned almost to normal. Повседневная жизнь людей за пределами пострадавших районов, включая район большого Токио, вернулась практически в нормальное русло.
Of the total number of personnel planned to be trained, 138 participants will attend training programmes held outside UNLB. Из этого общего числа сотрудников, которых планируется обучить, 138 примут участие в учебных программах, проводимых за пределами БСООН.
The issue of land degradation outside forests is hugely important for forest degradation. Проблема деградации земель за пределами лесов оказывает огромное воздействие на деградацию лесов.
Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their own groups, and much less outside them. Женщины из числа меньшинств даже в своей среде неохотно говорят о своих проблемах, связанных с гендерным аспектом, не говоря уже о том, чтобы обсуждать эти вопросы за пределами своих групп.
Canada noted important challenges with respect to conditions of detention and lack of separation of adult and child offenders outside Maputo. Канада отметила большие проблемы, связанные с условиями содержания под стражей и совместным содержанием взрослых и несовершеннолетних преступников в тюрьмах за пределами Мапуту.
So far, EU citizenship has done little for the majority of migrants who originate outside the union. Вплоть до настоящего времени гражданство ЕС принесло незначительную пользу большинству мигрантов, которые являются выходцами из стран за пределами Союза.
Movement of personnel travelling outside the Operation will occur with fixed-wing aircraft as regular flights are planned to Khartoum. Перевозка персонала в пункты за пределами района Операции будет осуществляться самолетами, поскольку планируется обеспечить регулярное воздушное сообщение с Хартумом.
The question to be examined, therefore, was whether the authors of the declaration of independence could act outside that Framework. Таким образом, подлежащий исследованию вопрос заключался в том, не могли ли инициаторы провозглашения независимости действовать за пределами этих Рамок.
Academic learning may be complemented by practical training outside schools. Академическая подготовка может дополняться практическим обучением за пределами учебных заведений.
Refugees and internally displaced persons continue to face great obstacles when seeking education outside their communities of origin. Беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами при попытке получить образование за пределами своих родных общин.
The system of rice intensification was developed outside formal research institutions, mostly by non-governmental organizations and farmers through continuous learning and adaptation. Система интенсивного выращивания риса была разработана за пределами официальных исследовательских институтов, в основном НПО и фермерами, путем непрерывного обучения и адаптации.
Coherence and efficiency can also be strengthened outside the Organization. Слаженность и эффективность можно также укреплять и за пределами Организации.
During the reporting period the Ethics Office intensified its efforts to engage with staff based outside New York. ЗЗ. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики активизировало свои усилия по работе с сотрудниками за пределами Нью-Йорка.
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами.
Acts outside the limits of the functions of an official, but performed by him in this capacity do not become private. Действия за пределами функций должностного лица, но совершенные им в этом качестве, не становятся личными.
The Department of Culture is responsible for distributing and supporting general information about culture and the arts outside the school system. Министерство культуры отвечает за распространение общей информации о культуре и искусстве за пределами школьной системы.
This inspector station would need to be outside all host sensitive facilities. Это помещение для инспекторов должно находиться за пределами всех режимных объектов принимающей стороны.