Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
In a necessary dialogue outside politico-administrative boundaries, stakeholders have a key role to play in expressing the society's expectations and in building consensus. В рамках необходимого диалога за пределами политико-административных кругов заинтересованные стороны призваны играть ключевую роль в выражении пожеланий общества и формировании консенсуса.
I call upon Hizbullah to cease any militant activities outside Lebanon and to complete its transformation into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement. Я призываю «Хизбаллу» прекратить любые военные операции за пределами Ливана и завершить ее преобразование в чисто политическую партию согласно требованиям Таифского соглашения.
This is a test on a single package to determine if there are hazardous effects outside the package arising from accidental ignition or initiation of the contents. Это испытание единичной упаковки проводится с целью определить, происходят ли опасные эффекты за пределами упаковки в результате случайного воспламенения или инициирования содержимого.
The reaction caused the box to break open and released some of the assemblies but it was judged that there were no hazardous effects outside the package. В результате последовавшей реакции коробка раскрылась и некоторые сборки вывалились наружу, но было сочтено, что опасных эффектов за пределами упаковки не наблюдалось.
(c) Organize video press conferences to facilitate the participation of grass-roots and other journalists outside Geneva; с) организовывать видео пресс-конференции для вовлечения в работу общественности и журналистов за пределами Женевы;
In order to support these efforts, some civil society institutions awarded scholarships and provided accommodation for pupils, especially for girls from rural areas who study outside their communities. В целях поддержи этих усилий некоторые учреждения гражданского общества назначили стипендии и обеспечили жильем учащихся, особенно девочек из сельских районов, которые учатся за пределами своих общин.
Monitoring and modelling results suggest that under the weather conditions prevailing in south-central Canada, endosulfan can potentially undergo regional-scale atmospheric transport and reach lakes outside endosulfan use areas. Результаты мониторинга и моделирования позволяют предположить, что при погодных условиях, обычных для юга центральной части Канады, эндосульфан может потенциально переноситься в атмосфере в масштабах региона и достигать озер, находящихся за пределами районов применения эндосульфана.
A number of other economies in the European Union but outside the Eurozone had to roughly follow the pattern established by the European Central Bank. Ряд других стран Европейского союза, находящихся за пределами еврозоны, были вынуждены жестко следовать модели, установленной Европейским центральным банком.
Similarly, the 1991 Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context (Espoo Convention) was amended in 2001, also to allow accession by countries outside the UNECE region. Аналогичным образом в 2001 году в Конвенцию об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте 1991 года (Конвенция Эспо) была внесена поправка с той же целью - предоставить возможность присоединения странам, находящимся за пределами региона ЕЭК ООН.
The region could be described as outside any central control, where Forces nouvelles units have failed to adopt the normal functions of a Customs authority. Этот регион можно охарактеризовать как находящийся за пределами какого-либо центрального контроля, и в нем подразделения «Новых сил» не взяли на себя осуществление нормальных функций таможенной власти.
Attempts should also be made to ensure that indigenous children living outside their communities have access to education in a manner which respects their culture, languages and traditions. Следует также приложить усилия для обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов, проживающие за пределами своих общин, имели доступ к образованию в условиях уважения их культуры, языка и традиций.
Establish a well-defined concept for collaboration with partners outside the United Nations system Разработать четкую концепцию сотрудничества с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций
However, there is a need for the Department to further strengthen its collaboration with partners outside the United Nations system, in particular civil society organizations. Тем не менее Департаменту необходимо продолжать расширять свое сотрудничество с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего с организациями гражданского общества.
Collaboration with United Nations entities outside the Secretariat is often considered an even more difficult undertaking, as these have different administrative systems, programme processes and policies. Сотрудничество с подразделениями системы Организации Объединенных Наций за пределами Секретариата зачастую считается еще более трудной задачей, поскольку они имеют разные административные системы, процедуры работы и политику.
Nevertheless, normalization of the situation has not yet been accomplished, and control of customs outside Abidjan still remains a challenge. Тем не менее ситуация пока еще не нормализировалась окончательно, и контроль над таможенными службами за пределами Абиджана все еще остается проблематичным.
The only remaining high-level political leader currently residing outside Africa is Ruzindana Emmanuel, commissioner for political affairs and president of the High Council of Sages. Единственным политическим лидером высокого уровня, в настоящее время все еще проживающим за пределами Африки, являлся Рузиндана Эммануэль, Уполномоченный по политическим вопросам и Председатель Высшего совета мудрецов.
The Taliban movement, however broadly construed, does not claim to mount or support attacks outside Afghanistan, and there has been no evidence of it doing so. Движение «Талибан», какими бы широкими ни могли показаться его цели, не заявляет о своем намерении совершать нападения за пределами Афганистана или поддерживать такие нападения, и нет каких-либо свидетельств того, что оно занимается этим.
It highlighted the urgent need to establish effective judicial capacity for piracy trials in Somalia and suggested an additional Somali court located outside Somalia. Он указал на срочную необходимость создания эффективного судебного органа для рассмотрения дел о пиратстве в Сомали и предложил разместить дополнительный суд по рассмотрению дел Сомали за пределами этой страны.
Ex-CNDP officers consulted by the Group do not believe that the creation of the regiments will lead to their deployment outside the Kivus. Опрошенные Группой бывшие офицеры НКЗН не верят в то, что за созданием этих полков последует их развертывание за пределами провинций Северное и Южное Киву.
Security considerations may make it easier to recruit international experts, including those from the Somali diaspora, to assist a court located outside Somalia. По соображениям безопасности, возможно, было бы легче нанимать международных экспертов, в том числе из сомалийской диаспоры, для оказания содействия работе суда, находящегося за пределами Сомали.
Henceforth, all other forces, apart from ISFA, shall remain outside the boundaries of the Abyei Area, as defined by the Permanent Court of Arbitration. Таким образом, все другие силы, помимо ВСБА, остаются за пределами района Абьей, границы которого определены Постоянной палатой третейского суда.
United Nations operations involving the movement of international staff members outside the airport remain at very high risk, and are dependent on AMISOM. Операции Организации Объединенных Наций, связанные с передвижением международных сотрудников за пределами аэропорта, по-прежнему являются операциями высокой степени риска и зависят от поддержки АМИСОМ.
Third, as highlighted above, cooperation can make for a more efficient and effective exchange of information and allows agencies to gain access to evidence located outside their own territory. В-третьих, как отмечалось выше, сотрудничество повышает эффективность и действенность обмена информацией и позволяет ведомствам получить доступ к доказательствам за пределами их собственной территории.
Other issues identified during the year include the need to update policies on outside activities, honours, gifts, and post-employment restrictions. Прочие проблемы, выявленные в этом году, включают необходимость в обновлении стратегии, касающейся деятельности за пределами организации, наград, подарков и ограничений в период после прекращения службы.
308.15. Introducing people with disabilities for technical and vocational training courses held outside the State Welfare Organization. 308.15 Направление людей с ограниченными возможностями на курсы профессионально-технической подготовки за пределами Государственной организации по благосостоянию;