Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
In terms of geographical region of origin, 356143 have a European background, and 65895 of these have a background from a country outside the EU/EEA. С точки зрения географии происхождения 356143 человека являются выходцами из Европы, из них 65895 человек - из стран, находящихся за пределами ЕС/ЕЭП.
As much of the region's biodiversity is outside protected areas, innovative approaches have to be found for the conservation and sustainable use of biodiversity and ecosystem services in multiple-use ecosystems. Поскольку значительная часть биоразнообразия региона находится за пределами охраняемых районов, необходимо изыскать инновационные подходы для сохранения и устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных услуг в комплексных экосистемах.
Regarding the deployment of UNMISS, she noted that the force was making every effort, as the additional deployment was completed, to extend its presence outside the bases. Касательно МООНЮС она отметила, что, когда завершилось развертывание дополнительных контингентов, Миссия прилагала все усилия для того, чтобы расширить свое присутствие за пределами баз.
In addition, developments in international relations showed a shift to a multipolar world, which if operating outside the value system of the United Nations, could lead to disaster. Кроме того, изменения в международных отношениях указывают на складывание многополярного мира, и, если оно будет происходить за пределами системы ценностей Организации Объединенных Наций, это может привести к катастрофе.
Concurrently, the Mission is extending its reach to provide physical protection to civilians outside the UNMISS premises, with an additional focus on integrated patrols and joint field missions to assess and further map threats and vulnerabilities. Одновременно с этим Миссия расширяет свою деятельность в плане обеспечения физической защиты гражданских лиц за пределами объектов МООНЮС, уделяя дополнительное внимание комплексному патрулированию и совместным полевым миссиям по оценке и дальнейшему учету угроз и факторов уязвимости.
[110] Owing to the sensitivity of its investigation, the Monitoring Group repeatedly requested to interview Mr. Abdiweli and other persons of interest outside Somalia. [110] В силу конфиденциальности ее расследований Группа контроля неоднократно просила о беседе с г-ном Абдивели и с другими интересующими ее лицами за пределами Сомали.
The Lebanese Armed Forces have been deployed robustly to contain the militants outside Arsal and to prevent them from returning or using the town for logistical support. Ливанские вооруженные силы задействовали значительные силы и средства для сдерживания боевиков за пределами Арсала и чтобы не дать им возможности вернуться или использовать город в качестве базы материально-технического снабжения.
The Office of the Registrar also continued its efforts to relocate the acquitted persons and those released in the United Republic of Tanzania and to settle them outside the country. Канцелярия Секретаря продолжала также свои усилия по переселению оправданных лиц и лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, и их размещению за пределами страны.
As at December 2013, the main centre of gravity of opposition group operations was outside Darfur, hence the number of operational fighters is low compared with the maximum recruitment levels. По состоянию на декабрь 2013 года наиболее интенсивные операции вооруженных оппозиционных групп проводились за пределами Дарфура, и поэтому число оперативных бойцов является незначительным по сравнению с максимальным численным составом.
At the same time, the Department for Education and Promotion of Defence Policy of the Ministry of National Defence prepared training materials for the participants of military missions outside the borders of Poland. Одновременно департамент по вопросам образования и развития оборонной политики министерства национальной обороны подготовил учебные материалы для участников военных миссий за пределами Польши.
Given that most political leaders live and/or operate outside the Sudan, separate sources of financial resources are required to cover: С учетом того, что большинство политических лидеров проживают и/или осуществляют свою деятельность за пределами Судана, требуются отдельные источники финансирования для покрытия:
In May 2013, the President signalled that the Administration intended to transfer control of lethal counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities from CIA to the Department of Defense. В мае 2013 года президент дал понять, что его администрация намерена передать контроль за смертоносными контртеррористическими операциями за пределами активных боевых действий из рук ЦРУ министерству обороны.
(c) Illuminance conditions (in vehicle, outside vehicle, night, day); с) условия освещенности (в транспортном средстве, за пределами транспортного средства, в ночное, дневное время);
Since the national staff of the shipping unit are not able to leave the country, it is not possible for them to support the movement of personnel and supplies outside the country. Поскольку национальные сотрудники группы перевозок не имеют возможности выезжать из страны, они не могут обеспечивать перевозки персонала и предметов снабжения за пределами страны.
The amount was lower than planned due to time spent by soldiers outside Somalia on, inter alia, medical, training or tactical operations Меньшее по сравнению с запланированным количество объясняется временем, проведенным военнослужащими за пределами Сомали, в частности в связи с лечением, учебной подготовкой или тактическими операциями
The Advisory Committee recognizes the necessity for UNSOM to establish office premises outside the AMISOM compound in order to increase its visibility and ensure greater access to its partners, while being compliant with minimum operating security standards. Консультативный комитет признает, что МООНСОМ необходимо создать служебные помещения за пределами охраняемого АМИСОМ комплекса, чтобы повысить зримость своего присутствия и добиться более широкого доступа к своим партнерам, соблюдя при этом минимальные оперативные стандарты безопасности.
The three population scenarios described above have been projected to estimate the population requiring seating outside the United Nations-owned premises between 2014 and 2034. В рамках вышеуказанных трех сценариев численности сотрудников произведена оценка числа сотрудников, которых потребуется разместить за пределами помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, в период с 2014 по 2034 год.
A panellist noted that, while several types of data were often available, such availability was not well advertised outside developed countries, and there should be greater efforts to make use of, and optimize, existing data infrastructure. Один из участников отметил, что, хотя зачастую имеется несколько типов данных, такая возможность мало пропагандируется за пределами развитых стран, и нужно прилагать более активные усилия по использованию и оптимизации существующей информационной инфраструктуры.
Measures outside this framework and with an impact on the enjoyment of human rights required, in the opinion of the speakers, an assessment of their legitimacy and effectiveness. По мнению ораторов, меры, принимаемые за пределами данной системы и влияющие на осуществление прав человека, должны оцениваться с точки зрения их легитимности и эффективности.
The Mission will support the extension of state authority outside urban centres by increasing and consolidating its presence and ensuring it is making an impact in all 10 states, including through the 28 county support bases. Миссия будет оказывать поддержку распространению государственной власти за пределами городских центров посредством расширения и укрепления ее присутствия и обеспечения ее результативной работы во всех 10 штатах, в том числе в 28 окружных опорных базах.
For example, the slow pace of the decision-making process of Haitian authorities, the high level of illiteracy and the scarce presence of experienced partners nationwide and especially outside Port-au-Prince are shortcomings that cannot be addressed in the short term and with procedural changes. Например, медленные темпы осуществления гаитянскими властями процесса принятия решений, высокий уровень неграмотности и нехватка опытных партнеров на всей территории страны, особенно за пределами Порт-о-Пренса, являются недостатками, которые не могут быть преодолены в короткие сроки и с помощью процедурных изменений.
In the national census of the same year, over half the population of Brazil had freely identified themselves as African descendants, making it the largest population outside Africa itself. В ходе проведенной в том же году переписи более половины населения Бразилии отнесли себя к лицам африканского происхождения, и их численность является самой высокой за пределами Африки.
He acknowledged that more financial support was provided to Syrian refugees outside the country than to those displaced internally, even though the latter were greater in number, and agreed that the distribution of resources should be re evaluated. Он признает, что сирийским беженцам за пределами страны была предоставлена более значительная финансовая помощь, чем внутренне перемещенным лицам, хотя численность последних выше, и соглашается, что следует пересмотреть формулу распределения ресурсов.
Mr. Tanin (Afghanistan) said that Afghanistan had more nationals living outside its borders as refugees than any other country. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что на положении беженцев за пределами Афганистана живет больше его граждан, чем граждан какой-либо другой страны.
Options 1 and 2 proposed the construction of a high-rise building on the North Lawn, combined with leasing of space outside the United Nations compound. Вариант 1 и вариант 2 предполагают строительство высотного здания на Северной лужайке наряду с продолжением аренды зданий за пределами территории комплекса Организации Объединенных Наций.