I'm just worried whether there's a warning outside the penguin enclosure. |
Я просто обеспокоен, есть ли предупреждение за пределами пингвиньего загона. |
I'm not really allowed to talk about that outside the facility. |
Мне не позволено говорить об этом за пределами учреждения. |
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again. |
Убежище за пределами Жаровни, где ПОРОК никогда не найдёт вас. |
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence. |
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния. |
I'm staying in a cabin outside the garden gate. |
Я остаюсь в каюте за пределами ворот сада. |
The law did not eliminate the legal effects of offences in areas outside the sphere of criminal law. |
Закон не устранял правовые последствия преступлений во всех областях за пределами уголовного права. |
After the collapse of the Soviet Union, millions of people had found themselves living as members of a minority outside their native countries. |
После развала Советского Союза миллионы людей оказались в качестве меньшинств за пределами своих стран. |
Many of the participants in the informal system will continue to remain outside the purview of the authorities. |
Многие участники неформальной системы будут и далее оставаться за пределами поля зрения властей. |
The Act also guarantees retention of citizenship in the event of permanent residence outside Ukraine (art. 7). |
Закон также гарантирует сохранение гражданства в случае постоянного проживания за пределами Украины (статья 7). |
The freedom to market the mine product outside the country may be assured. |
Может быть обеспечена свобода сбыта продукции за пределами страны. |
An increase in Security Council membership would still leave the vast majority of United Nations Member States outside this inner circle. |
Увеличение членского состава Совета Безопасности по-прежнему оставило бы подавляющее большинство государств-членов за пределами этого внутреннего круга. |
Religious demonstrations outside churches are permitted and are governed by law. |
Религиозные процессии за пределами храмов разрешены и регламентированы законом. |
A technique by which many crimes outside Beverly Hills get solved. |
Таким способом раскрывается множество преступлений за пределами Беверли-Хиллз. |
Twenty of them were left to rot outside Baghdad after the conflict ended. |
Двадцать из них осталось гнить за пределами Багдада. |
So our next project got us some attention outside Norway. |
Наш следующий проект привлёк внимание за пределами Норвегии. |
He was attacked by a mob outside the Bram... |
Подвергся нападению толпы за пределами Брэм... |
JFK, that's well outside the safe zone. |
Аэропорт находится далеко за пределами безопасной зоны. |
Sometimes you got to work a little outside the system, Bones. |
Иногда приходится работать немного за пределами системы, Кости. |
He's going to find somebody to understand my work outside Madras. |
Он найдёт кого-нибудь способного понять мою работу за пределами Мадраса. |
We have been able to deal blows to many of the mini-groups outside the country... |
Нам удалось нанести удары по многим из мелких группировок за пределами страны... |
In non-professional circles outside America, it's largely ignored. |
Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется. |
Other non-governmental organizations outside the neighbourhood of the conflict should play a complementary role. |
Другие неправительственные организации за пределами района конфликта должны играть дополняющую роль. |
I hope that the Government will also ensure comparable improvements in the supply of electricity to areas outside Baghdad. |
Я надеюсь, что правительство обеспечит также сопоставимые улучшения в энергоснабжении районов за пределами Багдада. |
A large number of light weapons were removed to areas outside the town. |
Большое число легкого оружия было вывезено в районы за пределами города. |
Provision in prior period was for overnight stays outside mission area only. |
В предыдущем периоде ночевки оплачивались только за пределами района миссии. |