Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
There is also no provision that predicate offences should include offences committed either within or outside Dominican jurisdiction. Нет в ней и положения, предусматривающего включение в число основных правонарушений преступлений, совершенных либо в рамках, либо за пределами юрисдикции Доминиканской Республики.
Further, all criminal offences which generate proceeds, including offences committed outside Montenegro, can be predicate offences for money-laundering purposes. Кроме того, для целей отмывания денежных средств все уголовные преступления, приносящие доход, включая правонарушения, совершенные за пределами Черногории, могут являться основными правонарушениями.
Observations relate to the passive and active personality principles, offences against the State and participatory acts outside Lesotho to money-laundering. Комментарии относятся к принципам пассивной и активной правосубъектности, преступлениям против государства и участию в отмывании денег за пределами Лесото.
Additionally, a number of "regional" multilateral instruments are open to ratification/accession by States outside the geographical region to which the instrument primarily applies. Кроме того, ряд "региональных" многосторонних документов открыты для ратификации/присоединения со стороны государств, расположенных за пределами географического региона, на который в первую очередь распространяется действие данного документа.
This heightened awareness is not limited to countries outside the ECE region. Такое осознание не ограничивается странами, расположенными за пределами региона ЕЭК.
As a rule, citizens perform their alternative service outside the constituent entities of the Russian Federation in which they permanently reside. Граждане проходят альтернативную гражданскую службу, как правило, за пределами территорий субъектов Российской Федерации, в которых они постоянно проживают.
Mr. Guo's actions inciting subversion of the State power and socialism of China are outside the bounds of free speech. Действия г-на Го, подстрекавшего к подрыву государственной власти и социализма в Китае, находятся за пределами рамок свободы слова.
Nevertheless, Mr. Nega continued to write, primarily for online publications based outside Ethiopia. Несмотря на это, г-н Нега продолжал писать, в основном для онлайновых изданий за пределами Эфиопии.
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья.
The number of people living and working outside their countries of origin is estimated to have increased since 1975. По оценкам, численность лиц, живущих и работающих за пределами стран своего происхождения, увеличилась с 1975 года.
The Office of the Ombudsman for Minorities has commissioned a study on the availability of Sami language services outside the Sami Homeland. Управление омбудсмена по делам меньшинств поручило провести исследование по вопросу о доступности услуг на саамском языке за пределами родного края саамов.
The project has reached approximately 200 persons also outside the Metropolitan area. Кроме того, проектом также было охвачено приблизительно 200 человек за пределами столичного региона.
Please provide information on formal and informal procedures for women travelling outside the State party. Просьба представить информацию о формальных и неформальных процедурах, которым должны следовать женщины, путешествующие за пределами государства-участника.
Most judicial training is conducted outside Seychelles and does not accordingly focus on the domestic constitutional arrangements. Подготовка судебных работников осуществляется, как правило, за пределами Сейшельских Островов и, соответственно, не предполагает повышенного внимания к конституционным положениям страны.
The number of persons living and working outside their countries of origin is estimated to have increased since 1975. По имеющимся оценкам, с 1975 года наблюдалось возрастание числа лиц, проживающих и работающих за пределами своих стран происхождения.
Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан.
An estimated 150,000 refugees live outside the camps in towns and urban areas. По оценкам, за пределами лагерей в городах и городских районах проживает 150000 беженцев.
The Czech Republic plans to monitor the number of Roma students who receive education outside mainstream educational facilities. Чешская Республика планирует отслеживать количество учащихся из числа рома, получающих образование за пределами общеобразовательных учреждений.
Then she added way, way outside the box. А потом добавила, что совсем-совсем за пределами.
Besides the near certainty that intelligent life exists outside this planet - Кроме того, почти полная уверенность в том, что разумная жизнь существует за пределами этой планеты -
Women prisoners are allowed long meetings of up to five days with their under age children, including outside the penal facility. Осужденным женщинам могут быть предоставлены длительные свидания с несовершеннолетними детьми продолжительностью до пяти суток, в том числе, с проживанием за пределами территории учреждения.
The competences of different institutions overlapped in some areas and some institutions were inaccessible, especially for citizens outside the capital. В некоторых областях наблюдается дублирование полномочий различных учреждений, а некоторые учреждения являются недоступными, особенно для граждан, проживающих за пределами столицы.
A women's empowerment programme targeting women outside Doha программу расширения прав и возможностей женщин, направленную на женщин, живущих за пределами Дохи;
Refugees outside the camps do not have access to refugee status determination and are subject to arrest and deportation. Беженцы, находящиеся за пределами лагерей, не имеют доступа к процедуре определения статуса беженца и подлежат аресту и депортации.
What I am about to say will never be spoken about again outside this room. То, что я сейчас скажу никогда не будет озвучено за пределами этой комнаты.