It is important to focus attention on exit routes from the country and create transport and logistics facilities outside Kazakhstan. |
Важно сосредоточить внимание на выходе за пределы страны для создания производственных транспортно-логистических объектов за пределами Казахстана, тщательно просчитывая свои выгоды. |
Since the facility opened in January 2011, 16 United Nations agencies that had been based outside the compound have moved in, resulting in approximately 800 new tenants. |
После открытия здания в январе 2011 года в нем расположились 16 подразделений Организации Объединенных Наций, которые ранее базировались за пределами комплекса, в результате чего количество работающих в нем сотрудников увеличилось примерно на 800 человек. |
The Special Rapporteur focused much of his work on the need to strengthen assistance, protection and durable solutions for the majority of internally displaced persons living outside camps. |
Специальный докладчик в своей работе сделал упор на необходимости активизации помощи, защиты и принятия долгосрочных решений для большинства внутренне перемещенных лиц, живущих за пределами лагерей. |
Additional resources to allow the new staff located outside New York to join the biannual retreat of the Office; |
Потребуются дополнительные ресурсы, позволяющие новым сотрудникам, расположенным за пределами Нью-Йорка, участвовать в двухгодичных выездных мероприятиях Канцелярии; |
The Advisory Committee notes that it is planned that international staff would participate in training courses outside the mission area on 44 occasions during the financial period. |
Консультативный комитет отмечает, что в течение финансового периода планируемая численность участников курсов за пределами района действия миссии из числа международного персонала составляет 44 человека. |
There will also be a need to conduct receipt and inspection in locations outside Abyei, especially for items such as fuel and rations. |
Возникнет также потребность в приемке и проверке грузов на объектах за пределами Абьея, особенно таких грузов, как топливо и продовольственные пайки. |
It was further pointed out that the term "Taliban" covered a wide range of actors, many of whom were trained or supported by forces outside the country itself. |
Помимо этого, было указано на то, что термин «Талибан» охватывает широкий круг субъектов, многие из которых проходят подготовку под руководством сил, находящихся за пределами самой страны, или получают от них поддержку. |
The complainant considers that his life is also at risk outside prison, given the inadequate medical infrastructure in Haiti for the replacement of his pacemaker. |
По мнению заявителя, угроза для его жизни существует и за пределами тюрьмы, поскольку в Гаити отсутствует необходимая медицинская инфраструктура для замены его электрокардиостимулятора. |
Subject to the approval of the Board of Directors, "C" series shares may be transferred to juridical or natural persons outside the Member Countries. |
Акции класса «С» могут передаваться физическим и юридическим лицам, находящимся за пределами стран-членов, с предварительного разрешения Совета директоров. |
Even more broadly, factors outside the health system - the social determinants - strongly influence the ability to achieve the desired goals. |
Если смотреть шире, на способность к достижению поставленных целей сильно влияют факторы, находящиеся за пределами системы здравоохранения, - социальные детерминанты. |
The Advisory Committee notes that it is planned that international staff will participate in training outside the mission area on 104 occasions during the financial period. |
Консультативный комитет отмечает планы, предусматривающие обучение международных сотрудников за пределами района действия миссии по линии 104 мероприятий в течение финансового периода. |
As shown in the tables above, 19.5 citizens out of 10,000 residents were hospitalised in clinics located outside the territory and 12.5 citizens out of 10,000 residents in communities outside the territory. |
Как показано в приведенных выше таблицах, в клиники, расположенные за пределами страны, были помещены 19,5 гражданина из каждых 10000 жителей и еще 12,5 гражданина из каждых 10000 - в общинные клиники за границей. |
The Money Laundering (Prevention) (Amendment) Act makes provision for persons outside Belize and for actions committed outside Belize which relate to acts of terrorism. |
Закон о противодействии отмыванию денег (с поправками) содержит положения, касающиеся лиц, находящихся за пределами Белиза, и связанных с актами терроризма действий, совершенных за пределами Белиза. |
One example is drawing samples for surveys outside official statistics, e.g. for research, market research or opinion polls, according to the specifications of an outside researcher. |
В качестве примера можно провести составление выборок для обследований за пределами официальной статистики, например для научных исследований, рыночных исследований или опросов общественного мнения, с учетом спецификаций внешнего исследователя. |
Policies should provide for the recognition of the right of peoples in isolation and in initial contact to their lands and territories, and for the design of contingency plans that promote development and economic activities outside these peoples' territories, and even outside buffer zones. |
В политике должно быть предусмотрено признание права народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, на их земли и территории, а также содержатся альтернативные планы действий, направленные на содействие развитию и экономической деятельности за пределами буферных территорий. |
In the past two years 31 per cent of national staff has benefited from online and outside mission area training courses. |
В течение последних двух лет в учебных курсах, доступных через Интернет и проведенных за пределами района миссии, принял участие 31 процент национальных сотрудников. |
Nor has progress been evident in the reduction and elimination of nuclear weapons that continue to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. |
Также отсутствует сколь-либо заметный прогресс в деле сокращения и ликвидации ядерного оружия, по-прежнему находящегося за пределами территорий государств, обладающих ядерным оружием. |
"outside the State" means - |
«за пределами Государства» означает - |
(b) in any other place outside the jurisdiction of a State, |
Ь) в любом месте за пределами юрисдикции какого-либо государства |
To date, no man-portable air defence systems originating from Libya have been seized outside Libya. |
На сегодняшний день не было случаев изъятия происходящих из Ливии ПЗРК за пределами Ливии. |
(b) Special Tribunal for Lebanon premises outside the Netherlands |
Ь) Отделения Специального трибунала по Ливану за пределами Нидерландов |
As the first deployment of AMISOM outside Mogadishu, an advance party of 100 Burundian and Ugandan troops arrived in Baidoa on 5 April 2012. |
Что касается первого развертывания сил АМИСОМ за пределами Могадишо, то 5 апреля 2012 года в Байдабо прибыла передовая группа из 100 бурундийских и угандийских военнослужащих. |
The Group will continue its efforts of recent mandates to identify key political and financial supporters of FDLR outside the Democratic Republic of the Congo. |
Группа будет продолжать санкционированную последними мандатами деятельность по выявлению ключевых лиц, оказывающих ДСОР политическую и финансовую поддержку за пределами Демократической Республики Конго. |
Under certain conditions, financial support could also be provided for the construction of terminals outside Switzerland, particularly if it contributes to an increase in the share of rail traffic through Switzerland. |
При некоторых обстоятельствах финансовая поддержка может также быть оказана строительству терминалов за пределами Швейцарии, особенно если это будет способствовать увеличению доли железнодорожных перевозок через Швейцарию. |
The $26,300 in efficiency gains reflected the estimated cost of the travel for training outside the Mission for the 12 staff members. |
Экономия средств за счет повышения эффективности в размере 26300 долл. США отражает прогнозируемые расходы на поездки 12 сотрудников в целях прохождения профессиональной подготовки за пределами Миссии. |