Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
On 30 May 2001, the Centre participated as an observer in the destruction of 33,421 anti-personnel mines outside the city of Piura in northern Peru. 30 мая 2001 года Центр принял участие в качестве наблюдателя в процессе уничтожения 33421 противопехотной мины за пределами города Пиура в северной части Перу.
The major impediments to private-sector development in Azerbaijan are access to finance, monopoly power, bureaucratic red tape, corruption and lack of modern infrastructure, particularly outside Baku. Важнейшими препятствиями на пути развития частного сектора в Азербайджане являются доступ к финансированию, власть монополий, бюрократия, коррупция и отсутствие современной инфраструктуры, особенно за пределами Баку.
SMEs said that it was important for TNCs to allow the SMEs to support TNC operations elsewhere outside the host country in order to go global. МСП указывали также на важное значение создания транснациональными компаниями условий, которые позволяли бы МСП оказывать поддержку операциям ТНК за пределами принимающей страны, с тем чтобы они могли выйти на глобальный рынок.
Accordingly, the Panel finds that there is no evidence that KPC did not disclose profits earned outside Kuwait as a result of the increase in oil prices. Таким образом, Группа не нашла каких-либо свидетельств того, что "КПК" не сообщила о прибылях, полученных за пределами Кувейта в результате повышения цен на нефть.
The Claimant is responsible for television broadcasting throughout Saudi Arabia and information centres outside Saudi Arabia, including Kuwait City. Заявитель несет ответственность за осуществление телевизионного вещания на всей территории Саудовской Аравии и за деятельность информационных центров за пределами Саудовской Аравии, в том числе в городе Эль-Кувейт.
During the relevant period, the hospital treated casualties of Scud missile attacks on Riyadh and other casualties from military operations outside Riyadh. В соответствующий период в этот госпиталь поступали пострадавшие от ракетных обстрелов в Эр-Рияде и от военных действий за пределами Эр-Рияда.
There are many different approaches to the problem of listed individuals who may control or own assets outside the banking system. Существует множество различных подходов к решению проблемы, возникающей в том случае, когда внесенные в перечень лица могут контролировать или иметь активы за пределами банковской системы.
For example, often key assistance deliverers were groups based outside the country, yet there was a sense that it was more important to involve local civil society. Так, например, нередко ключевыми поставщиками помощи являются группы, находящиеся за пределами соответствующей страны, но, тем не менее, ощущается, что более важно вовлечь в процесс местное гражданское общество.
Increased State subsidies have also been granted for the teaching of and in Sámi outside the Sámi Homeland. Кроме того, более существенные государственные субсидии были предоставлены на цели изучения языка саами и преподавания на этом языке в районах за пределами исконной территории саами.
It is also worth mentioning that 77 per cent of the total filing staff are located in duty stations outside Headquarters. Следует также упомянуть, что 77 процентов от общего числа представивших декларации сотрудников находятся в местах службы за пределами Центральных учреждений.
In 2000, UNMIK and IOM concluded a memorandum of understanding regarding the registration of Kosovars living outside Kosovo for the conduct of municipal elections under UNMIK/OSCE auspices. В 2000 году МООНК и МОМ заключили меморандум о взаимопонимании в отношении регистрации косовцев, живущих за пределами Косово, для проведения муниципальных выборов под эгидой МООНК/ОБСЕ.
January-June 2001 A. Major meetings serviced outside Nairobi А. Обслуживание основных заседаний, проведенных за пределами Найроби
The extended coverage was necessitated by the unavoidable absence of the tripartite team variously on missions outside Côte d'Ivoire at different times during the period. Расширение периода охвата обусловлено неизбежными причинами - отсутствием членов трехсторонней Группы, которые в это время находились с различными миссиями за пределами Кот-д'Ивуара.
Brazil has the second largest population of African descent in the world - the largest outside Africa. Бразилия занимает второе место в мире по числу жителей-выходцев из Африки, это крупнейшая группа за пределами Африки.
The majority of the inmates work within the detention facilities, whereas a restricted number work outside the prison premises. Большинство заключенных работают в пенитенциарных учреждениях, при этом ограниченное количество заключенных работают за пределами тюремных помещений.
During the mission's visit to Cap-Haïtien, its interlocutors noted the need to ensure that the dialogue included the regions outside the capital. Во время поездки членов миссии в Кап-Аитьен собеседники отмечали необходимость обеспечения того, чтобы этот диалог проводился в регионах за пределами столицы.
There were no reports of UCK members either armed or in uniform outside their assembly areas. Сообщений о нахождении бойцов ОАК с оружием или в форме за пределами районов сбора не поступало.
Since it is logical to apply the same criterion also for phases in ride condition where da/dt is outside this range, these cycle phases were modified accordingly. Поскольку было бы логичным применять одинаковые критерии для фаз движения в тех случаях, когда соотношение да/дт находится за пределами этого диапазона, в эти фазы цикла были внесены соответствующие изменения.
However, he considered the possibility given to technical services to carry out measurement outside the photometric grid, to be a source of possible different interpretations. Однако он считает, что предоставление техническим службам возможности проводить измерение за пределами решетки распределения света может стать источником возможных различных толкований.
Consequently, when the emergency ended, certain partners transported assets to areas outside Albania, without informing or obtaining approval from UNHCR. В результате этого по окончании чрезвычайной ситуации ряд партнеров вывезли имущество в районы, расположенные за пределами Албании, не информируя об этом УВКБ и не получив на это его согласия.
Because most developing countries outside the region have not established PRTRs, they, too, could benefit from acceding to, and implementing, the Protocol. Поскольку в большинстве развивающихся государств, расположенных за пределами этого региона, РВПЗ не созданы, такие государства также могут извлечь выгоды из присоединения к Протоколу и осуществления его положений.
Some recommendations will be referred to the Counter-Terrorism Committee, as we see them as valuable but outside the scope of our mandate. Некоторые рекомендации будут переданы в Контртеррористический комитет, поскольку мы считаем их ценными, но лежащими за пределами нашего мандата.
Investigations and negotiations for voluntary surrender have been undertaken concerning persons indicted for war crimes about whom information exists regarding the fact that they are currently outside Bosnia and Herzegovina. Проводятся расследования в отношении тех обвиняемых в военных преступлениях лиц, о которых имеется информация относительно их нынешнего пребывания за пределами Боснии и Герцеговины, и с ними ведутся переговоры о добровольной сдаче.
However they agreed to accept the original proposal by CLEPA as a first step, provided that further investigations were made for zones outside the photometric grid. Однако они согласились принять первоначальное предложение КСАОД в качестве первого шага, при условии, что будут проведены дополнительные исследования в отношении зон, расположенных за пределами решетки распределения света.
The Working Party felt that many TINA tools (e.g. on cost estimates or financing guidelines...) could be useful for countries outside the TINA region. Рабочая группа высказала мнение, что целый ряд инструментов, разработанных ТИНА (например, оценки затрат или принципы финансирования...), могут оказаться полезными для стран, расположенных за пределами региона ТИНА.