Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
It was important to dismantle gender stereotypes by showing children that both men and women could engage in productive activities outside the home. Важно ликвидировать гендерные стереотипы, показывая детям, что производительной деятельностью за пределами дома могут заниматься как мужчины, так и женщины.
He commented that for people outside the region, it was difficult to understand the distinction between an "official" and a "state" language. Он подчеркивает, что для лиц за пределами региона трудно понять различия между официальным языком и государственным языком.
"Inaccurate" cluster munitions or sub munitions are munitions which are effective also outside a pre-defined target area. "Неточные" кассетные боеприпасы или суббоеприпасы представляют собой боеприпасы, которые эффективны также за пределами заданной площадной цели.
Furthermore, in third countries outside the EU, the EU shall promote the adoption of similar measures. Кроме того, ЕС поощряет принятие аналогичных мер в третьих странах за пределами ЕС.
I note, however, that the incident took place in a location outside the area of responsibility of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. Однако я хотел бы отметить, что инцидент произошел в районе, находящемся за пределами зоны ответственности МООННГ и миротворческих сил СНГ.
Representatives of NGOs and major donors echoed the call for more resources and new strategies to build the capacity of the Government of Afghanistan, in particular outside Kabul. Представители НПО и главных доноров присоединились к этому призыву об увеличении объема ресурсов и новых стратегий для укрепления этого потенциала правительства Афганистана, особенно за пределами Кабула.
Export shall also mean a transmission of software and technology by electronic media, fax or telephone to a destination outside the Republic of Croatia. Под экспортом понимается также передача программного обеспечения и технологии получателю за пределами Республики Хорватия с помощью электронных средств, факсимильных сообщений или по каналу телефонной связи.
Management of civilian activities in the buffer zone outside the civil-use areas continues to be one of the main challenges facing UNFICYP. Регулирование гражданского строительства в буферной зоне за пределами гражданских районов по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, стоящих перед ВСООНК.
This mutual trust and common experience often formed the basis for informal cooperation outside a legal framework and made possible progress on the exchange of confidential information. Это взаимное доверие и общий опыт часто формируют основу для неофициального сотрудничества за пределами нормативных рамок и позволяют обеспечить прогресс в области обмена конфиденциальной информацией.
Ukrainian women are the second largest group outside United States military bases in the Republic of Korea; украинские женщины составляют вторую по размеру группу лиц, являющихся объектом торговли людьми, за пределами военных баз Соединенных Штатов в Корее;
According to this view, for example, secret agents who according to relevant national law formally belonged to the military would operate outside the convention. Согласно этой точке зрения, например, тайные агенты, которые, согласно соответствующему национальному праву, формально относятся к военным, будут действовать за пределами конвенции.
A total of 1,053 United Nations staff located in Nairobi therefore work outside the Gigiri compound on premises leased at the local market rate. В общей сложности 1053 сотрудника Организации Объединенных Наций, базирующихся в Найроби, соответственно работают за пределами комплекса Гигири в помещениях, арендуемых по местной рыночной цене.
Of the 65 organizations located in Kenya, 29 are located outside the Gigiri compound. Из 65 организаций, находящихся в Кении, 29 базируется за пределами комплекса Гигири.
To some degree, political stability during the first quarter of the year, particularly outside Port-au-Prince, has been related to the changes described above. Благодаря принятию вышеуказанных мер удалось обеспечить стабильную политическую обстановку в стране в течение первого квартала текущего года, особенно за пределами Порт-о-Пренса.
4 field visits for parliamentarians to armed forces and police units outside Guinea-Bissau Организация 4 поездок для парламентариев в места расположения воинских подразделений и подразделений полиции за пределами Бисау
Increased staff capacity will ensure required public visibility outside the capital, in particular to sufficient media visits to the regions on a regular basis. Увеличение штата позволит привлечь внимание общественности за пределами столицы, в частности, к регулярным поездкам представителей СМИ в регионы.
At the same time, mitigating/preventive measures are very poor as movement outside the United Nations compound is allowed only inside armoured vehicles. В то же время лечебные и профилактические меры весьма неэффективны, поскольку передвижение за пределами комплекса Организации Объединенных Наций разрешается лишь в бронированных автомобилях.
Furthermore, almost half also reported that OHRM staff members are unclear about their own roles and responsibilities as they relate to human resources authorities delegated to staff outside OHRM. Более того, почти половина также указали на то, что сотрудники УЛР не имеют четкого представления о своей собственной роли и о своих обязанностях в том, что касается полномочий в области людских ресурсов, делегируемых персоналу за пределами Управления.
These briefings, as well as outside speaking engagements and videoconferences, are organized by the Department, which manages the United Nations Speakers Bureau. Департамент и работающее под его руководством Бюро ораторов Организации Объединенных Наций организуют такие брифинги, а также выступления за пределами Центральных учреждений и видеоконференций.
Paragraph 2 of article 1 permits the Argentine State to apply its criminal law to offences committed outside its territory by persons performing official State functions. Пункт 2 статьи 1 разрешает аргентинскому государству применять свой уголовный закон к преступлениям, совершенным за пределами его территории лицами, исполняющими официальные государственные функции.
Similarly, its criminal jurisdiction extends to crimes committed by its citizens outside its territory, including when serving as United Nations officials or experts on mission. Эта уголовная юрисдикция распространяется и на преступления, совершенные за пределами территории страны ее гражданами, в том числе когда они действуют в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.
The majority of both boys and girls use computers to a larger degree outside school than at school большинство мальчиков и девочек более широко используют компьютеры за пределами школы, чем в школе;
Some of the fundamental determinants of FDI are largely outside the direct control of national policy - factors such as geographical location, resource endowment and size of domestic market. Некоторые основополагающие факторы, влияющие на ПИИ, во многом находятся за пределами непосредственного контроля, осуществляемого с помощью национальной политики, например такие факторы, как географическое положение, обеспеченность ресурсами и размер внутреннего рынка.
All houses outside the new restricted limits, amounting to approximately 60 per cent of the village's dwellings, have been issued with demolition notices. Все дома, находящиеся за пределами новых ограничительных линий, а это приблизительно 60 процентов жилья в деревне, получили уведомления о сносе.
However, in an effort to keep up with new technology, it is important that staff in critical jobs attend training outside the Mission. Однако, чтобы не отставать от развития новой технологии, важно обеспечивать участие сотрудников, занимающих ключевые посты, в учебных занятиях за пределами района действия Миссии.