| There was still sporadic shooting outside the city, but N'Djamena was calm. | За пределами города ещё была слышна стрельба, но в Нджамене было уже спокойно. |
| Presently it has about one thousand branches all over Assam and also outside the state. | Имеется около тысячи филиалов по всему штату Ассам, а также за пределами Индии. |
| It also allowed for communication between the Bosnian and Bosnian-allied forces in Sarajevo and outside territories. | Он позволил обеспечить связь между Боснией и боснийскими войсками союзников в Сараево и за пределами территории. |
| The Federal Service for Financial Markets authorized the placement and circulation outside the country of a 22.5% stake in Rosneft. | Федеральная служба по финансовым рынкам России разрешила размещение и обращение за пределами страны 22,5 % акций «Роснефти». |
| These are divided into four urban villages and six villages which are located outside the city proper but belong to the municipality. | Они делятся на четыре посёлка городского типа и шесть деревень, находящиеся за пределами городской черты, но относящиеся к муниципию. |
| Montenegrin National Army was result of attempts of Sekula Drljević to create an army consisting of Montenegrins who live outside Montenegro. | Черногорская национальная армия стала результатом попыток Дрлевича создать формирование, состоящее из черногорцев, живущих за пределами Черногории. |
| Click within your text document outside the formula to leave the formula editor. | Щелкните в текстовом документе за пределами формулы для выхода из редактора формул. |
| Efforts in the area of legally binding security assurances should be intensified and extended to non-nuclear-weapon States outside nuclear-weapon-free zones. | Следует активизировать усилия в области имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности и распространить их на не обладающие ядерным оружием государства за пределами зон, свободных от ядерного оружия. |
| Pending national policy such wastes are stored temporarily and disposed of outside Greece. | До выработки национальной политики в этой области такие отходы помещаются на временное хранение, а затем удаляются за пределами Греции. |
| The same also applies to a stateless person who is outside the country of his/her last residence. | Это положение применяется также к лицам без гражданства, пребывающим за пределами страны, в которой находилось их последнее место постоянного проживания. |
| Arrangements are made for them to consult obstetric doctors in hospitals outside the prison at appropriate intervals or as required. | Принимаются меры для того, чтобы они могли консультироваться с гинекологами в больницах за пределами тюрьмы через соответствующие интервалы времени, а также в случае возникновения необходимости. |
| Largest American military community outside the United States. | Крупнейшее представительство американской армии за пределами США. |
| I'd be amazed if anybody outside BPD even saw it. | Я была бы удивлена, если кто-то за пределами полицейского управления смотрел это. |
| James is meeting us at a commercial marina outside Santo Domingo. | Джеймс встречает нас у торгового судна за пределами Санда Доминго. |
| It's on the wall outside the Alley Sports Bar. | Это находится на стене за пределами Видов спорта Бара Аллеи. |
| Just... Don't want any chance of running into my coworkers outside the office. | Просто... Не хочу случайно... нарваться на моих коллег за пределами офиса. |
| I'm already outside your radius. | Я уже за пределами радиуса твоего браслета. |
| The citizens that live outside Croatian borders vote in a separate electoral unit. | Граждане, проживавшие за пределами Хорватии, голосовали в отдельном избирательном округе. |
| Sir, with greatest respect, the situation outside the Conglomerate's borders is becoming untenable. | Сэр, при всём уважении, ситуация за пределами конгломерата выходит из-под контроля. |
| People will be wondering what we found outside the perimeter. | Людям будет интересно, что мы нашли за пределами периметра. |
| No one outside this office needs to know about Alexandra. | Никто за пределами этого кабинета не должен знать об Александре. |
| We all have IP clauses in our contracts that allow us to pursue projects outside the company. | В наших контрактах есть пункты, позволяющие осуществлять проекты, за пределами компании. |
| Athena doesn't care what goes on outside those gates. | Афину не волнует, что творится за пределами этих ворот. |
| No, but I wanted to talk outside the office. | Нет, но я хотела поговорить за пределами офиса. |
| You haven't worked outside the Rezidentura before. | Просто ты не работал за пределами резидентуры. |