Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you... |
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти... |
Everything she cares about now lies outside the Grayson empire. |
Все, о чем она заботится Лежит за пределами империи Грейсенов. |
Plus high lead content in the paint, so we're talking old container, manufactured outside the EU. |
Плюс высокое содержание свинца в краске, значит мы ищем старый контейнер, произведённый за пределами Евросоюза. |
I've seen and heard some of the sick and horrible things that go on outside my home. |
Я был свидетелем мерзких и ужасных событий которые происходят за пределами нашего городка. |
There's no outside communications during an operation. |
Там за пределами, нет связи во время работы. |
Everything else was outside the country. |
Все остальное было за пределами страны. |
I have an appointment outside the city. |
У меня назначена встреча за пределами города. |
Web site is hosted outside the country, and he uploads his blogs via internet cafés. |
Веб-сайт размещен за пределами страны, а он обновляет свои блоги через интернет - кафе. |
Would you consider meeting somewhere outside the hospital sometime? |
Не могли бы вы обдумать возможность встреч где-нибудь за пределами больницы? |
It's his first fight outside the United States. |
Ёто его первый поединок за пределами -оединенных Ўтатов. |
Laskey, I'm outside your place. |
Лески, я за пределами вашего места. |
He forgets all about his homeland and all about the world outside. |
Он забывает свою родину и все о мире за пределами. |
I can help you get work outside the force, if you want me to. |
Я могу помочь вам получить работу за пределами силы, если вы хотите, чтобы я. |
If we release Pan outside Storybrooke, he'll be powerless to fight back. |
Если мы освободим Пэна за пределами Сторибрука, у него не будет сил, чтобы напасть. |
Even extremist groups don't operate outside their jurisdiction without permission. |
Экстремистские группировки не работают за пределами их юрисдикции без разрешения. |
After two years it would reach half light speed and be far outside our solar system. |
Через два года она достигнет половины скорости света, и будет далеко за пределами нашей солнечной системы. |
From Hilton Head to an airstrip outside Philadelphia. |
Из Хилтон Хэд на взлетно-посадочную полосу за пределами Филаделфии. |
It's made by a company outside Phoenix that specializes in devices for high-security government lines. |
Производится компанией за пределами Феникса, специализирующейся на устройствах для правительственных линий повышенной безопасности. |
Please leave any bad vibes outside the healing vortex. |
Прошу, оставьте все плохое за пределами целительной воронки. |
Okay, what about outside Cambridge? |
Ладно, а что интересного за пределами Кембриджа? |
Brazil is concerned about possible non-compliance within the Treaty, as well as instances of proliferation outside the Treaty. |
Бразилия обеспокоена возможным несоблюдением Договора, а также случаями распространения за пределами Договора. |
As a result, women remain outside most peace processes. |
В результате этого женщины остаются за пределами большинства мирных процессов. |
However, consultations continued outside Myanmar with the Government, democracy and human rights groups, and other actors. |
Однако по-прежнему проводились консультации за пределами Мьянмы с правительством, группами, выступающими за демократию и права человека, и другими действующими лицами. |
Moroccan criminal legislation also applies to offences committed outside Morocco, if they fall under the jurisdiction of Moroccan courts. |
Марокканское уголовное законодательство применяется также к преступлениям, совершенным за пределами Марокко, если они подпадают под юрисдикцию марокканских судов. |
The Code of Criminal Procedure has jurisdiction on all persons holding Moroccan nationality even if they commit an offence outside Moroccan territory. |
Юрисдикция Уголовно-процессуального кодекса распространяется на всех лиц, обладающих марокканским гражданством, даже если они совершают преступления за пределами марокканской территории. |