Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
A few less men outside that tent than yesterday, which had fewer than the day before. Несколько меньше мужчин за пределами этого навеса, чем вчера, которые имели меньше чем днём ранее.
Needs a little room to bloom outside her bedroom Которой нужно место, чтобы расцвести за пределами своей спальни
It's like somebody cut your heart out and it's walking around outside your body. Это будто кто-то вырезает твое сердце и оно ходит вокруг за пределами твоего тела
Beverly, aren't you yearning to explore outside these offices? Беверли, разве вы не хотите увидеть мир за пределами этой больницы?
Do you know what's going on outside your door? Ты знаешь, что проиходит за пределами твоего кабинета?
Suffolk county is 50 Miles outside this district attorney's purview. Графство Саффолк находится в 50 км за пределами этого района юридической компетенции
We would just be so happy if he could come down here and talk to us outside base. Мы будем рады просто если он выйдет сюда и поговорит с нами за пределами базы.
Well, maybe you should leave the soap on the floor outside the shower - that would do it. Ну, может быть стоит оставить мыло на полу за пределами душа - чтобы сделать это.
There's a fight going on outside your room but you don't come out. За пределами вашей комнаты была драка, а вы даже не вышли посмотреть.
There's no penalty outside the penalty area. Нельзя делать пенальти за пределами зоны пенальти.
Having spent the summer outside Waverley Prep, Проведя лето за пределами школы Уэйверли,
Not that I worry about the outside Не то чтобы я беспокоиться о за пределами
We'll talk, just the two of us, outside the bar. Мы обсудим с ней это, за пределами бара.
Furthermore, it notes that he has not adduced any argument based on political activities he may have undertaken outside his State of origin. Кроме того, оно отмечает, что заявитель не представил каких-либо весомых аргументов в отношении возможного продолжения им своей политической деятельности за пределами государства его происхождения.
6.3 The State party further rejects the author's claim that he was discriminated against for having lived outside the country without adequate possibilities to know his legal options related to property restitution. 6.3 Далее государство-участник отвергает утверждения автора о том, что он подвергся дискриминации по причине проживания за пределами страны, когда он был лишен необходимого доступа к информации о наличии доступных ему юридических альтернатив в плане реституции имущества.
During the 2012/13 period, the Mission is planning to send more national staff for training outside the Mission area in order to build the national capacity aiming at the gradual nationalization of posts. В период 2012/13 года Миссия планирует направить большее число национальных сотрудников на профессиональную подготовку за пределами района Миссии в целях укрепления национального потенциала и постепенного заполнения должностей национальными сотрудниками.
Upon enquiry, the Committee was informed that such consultations would be held outside Somalia, in Nairobi, Kampala, Djibouti and other parts of the region. В ответ на запрос Комитету сообщили, что такие консультации будут проводиться за пределами Сомали в Найроби, Кампале, Джибути и в других частях региона.
Therefore, in order to diminish the risk of persecution, he decided to leave his wife and daughter in Azerbaijan and search for work outside the country, in Moscow, visiting them only occasionally. В связи с этим в надежде снизить опасность преследований он решил оставить свою жену и дочь в Азербайджане и искать работу за пределами страны в Москве, лишь изредка навещая семью.
During the reporting period, MONUSCO also supported the deployment of 700 civilian and military magistrates to outlying jurisdictions to ensure State justice was able to reach those living outside the main urban centres. В течение отчетного периода МООНСДРК также оказала поддержку развертыванию 700 гражданских и военных магистратов в отдаленных районах с целью дать населению, живущему за пределами основных городских центров, возможность обращаться в органы правосудия.
The unutilized balance was attributable primarily to the increased utilization of the Entebbe training facilities, resulting in reduced requirements for travel costs and daily subsistence allowances for training outside the Mission area. Неиспользованный остаток образовался в основном в результате большего использования учебной базы в Энтеббе, в связи с чем сократились потребности в оплате путевых расходов и выплате суточных для прохождения подготовки за пределами района действия Миссии.
The European Union reported that the use of drift nets longer than 2.5 km was prohibited in its waters and/or outside its waters by fishing vessels of member States. Европейский союз сообщил, что рыболовецким судам государств-членов было запрещено использование дрифтерных сетей длиной более 2,5 км в его акватории и/или за пределами его акватории.
Though daily reconciliation may not be feasible in the field without significant additional human and technical resources, UNHCR will explore the cost and benefits of extending this practice outside its headquarters. Ежедневная выверка банковских счетов на местах не будет возможной без привлечения значительных дополнительных кадровых и технических ресурсов, однако УВКБ проанализирует издержки и выгоды применения такой практики за пределами штаб-квартиры.
The anticipated unencumbered balance for 2012 relates mainly to the reduced number of trips undertaken by staff to attend training-related activities outside the Mission area, as more in-house training has involved the engagement of consultants. Формирование прогнозируемого неизрасходованного остатка средств в 2012 году объясняется главным образом уменьшением количества поездок персонала для участия в мероприятиях, относящихся к профессиональной подготовке за пределами района проведения Миссии, поскольку обучение осуществляется на местах с привлечением консультантов.
But the power of this creature is outside the limits of what we know, Doctor. Но сила этого существа за пределами нашего понимания, Доктор.
States outside Africa are called upon to continue to support African States' long-standing and substantial efforts to meet the immediate and long-term needs of displaced populations, notwithstanding the global financial crisis. К государствам, находящимся за пределами Африки, обращается призыв продолжать поддерживать многолетние и значительные усилия африканских государств по удовлетворению неотложных и долгосрочных потребностей вынужденных переселенцев, несмотря на глобальный финансовый кризис.