Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула.
The same applies to many more millions outside Europe. Такова же участь многих миллионов людей за пределами Европы.
Work is also under way outside Baghdad. Аналогичная работа проводится и за пределами Багдада.
States outside the region are also invited to follow it. Государствам за пределами региона также предлагается присоединиться к ней.
This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии.
In practice, those who continue to remain outside the Bougainville peace process have generally respected the peace which has been achieved. Те, кто по-прежнему остается за пределами бугенвильского мирного процесса, на практике в основном соблюдают достигнутый мир.
Countries outside the EMEP region should provide information through national reports to the secretariat. Странам за пределами региона ЕМЕП следует представить информацию, включив ее в национальные доклады, направляемые Секретариату.
A part of the route was in the hilly terrain outside Riga using country roads. Часть маршрута проходила по холмистой местности за пределами Риги по сельским дорогам.
Others entered apprenticeships, enrolled at private training institutes, or studied at post-secondary institutions outside British Columbia. Остальные поступили в профессионально-технические училища, стали студентами частных технических вузов или продолжили обучение в вузах за пределами Британской Колумбии.
The Commission works with regional and community based film offices to market locations and facilities outside the Vancouver area. Комиссия сотрудничает с действующими в районах и общинах отделениями кинокомпаний в области пропаганды для съемок местности и объектов за пределами района Ванкувера.
For this reason interpretation services and greater competence in the Saami language may be necessary outside the Saami language area as well. По этой причине предоставления услуг по устному переводу и повышения уровня владения языком саами необходимо, по-видимому, добиваться также и за пределами района, в котором население говорит на этом языке.
In spite of this internal empowerment, tribal women still face vast discrimination from the surrounding society in decision-making processes outside their villages. Несмотря на расширение прав и возможностей женщин из числа народов, ведущих племенной образ жизни, на внутреннем уровне они по-прежнему сталкиваются с систематической дискриминацией со стороны окружающего их общества в рамках процессов принятия решений, осуществляемых за пределами их деревень.
Most indigenous peoples today still live in human settlements outside modern cities and industrial centres. Сегодня большинство представителей коренных народов по-прежнему проживают за пределами современных городов и промышленных центров.
Nuclear-weapon states withdraw and return home all the nuclear weapons deployed outside their own territories. Государства, обладающие ядерным оружием, должны вывести и вернуть на свою территорию все ядерное оружие, развернутое за пределами их собственной территории.
In response to the absence of adequate health-care facilities, provision had been made to enable inmates to receive hospital treatment outside prisons. Для решения проблемы отсутствия надлежащей медицинской помощи было введено в действие положение, разрешающее лечение заключенных за пределами тюрем.
No person in Canada and no Canadian outside Canada shall knowingly «Ни одно лицо в Канаде и ни один канадец за пределами Канады не должны сознательно:
Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности.
Further, the offences would not extend to extraterritorial offences committed by nationals outside Lesotho. Кроме того, под квалификации этих преступлений не подпадают экстерриториальные преступления, совершенные гражданами за пределами Лесото.
In practice the police would also share information of this nature with countries outside the region, through diplomatic channels or again through Interpol. На практике полиция готова обмениваться информацией такого характера со странами за пределами региона по дипломатическим каналам или также через Интерпол.
A further estimated 50,000 are living without assistance from UNHCR in communities outside the camps. По оценкам, еще 50000 человек проживают, не получая помощи от УВКБ, в общинах за пределами лагерей.
A number of minor ceasefire violations by all three armed groups were reported outside the capital. За пределами столицы сообщалось о ряде незначительных нарушений режима прекращения огня всеми тремя вооруженными группировками.
Trees outside forests are an important resource for rural people in many regions, particularly in arid countries where forest cover is limited. Деревья за пределами лесных массивов являются важным ресурсом для населения сельских районов во многих регионах, прежде всего в засушливых странах с ограниченным лесным покровом.
The implementation of the IPF/IFF proposals for action are also severely affected by perverse policies and disincentives established outside the forest sector. На осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ резко негативное воздействие также оказывают пагубная политика и сдерживающие меры за пределами лесохозяйственного сектора.
The second plaintiff was placed in liquidation outside the jurisdiction of Hong Kong. Дело о ликвидации предприятия второго истца слушалось за пределами Гонконга.
Please comment on the information that, outside Helsinki, persons detained under aliens legislation continue to be held in police establishments. Просьба прокомментировать информацию о том, что за пределами Хельсинки лица, задержанные на основании законодательства об иностранцах, по-прежнему содержатся в полицейских участках.