During the reign of Queen Anne an act was passed authorising the building of 50 new churches to serve the greatly increased population living outside the boundaries of the City of London. |
Во время правления королевы Анны был издан указ о строительстве 50 новых церквей, чтобы обслуживать значительно увеличившееся население, проживающее за пределами Лондона. |
There are also many dead and extinct languages, as well as some that are still insufficiently studied to be classified, or are even unknown outside their respective speech communities. |
Есть также много мертвых и вымерших языков, а также некоторых, которые еще недостаточно изучены, чтобы быть классифицированными в любую языковую семью, или даже неизвестных за пределами их окружающих языковых сообществ. |
Because of its versatility and support for non-GSM SMS protocols, like UMTS, IS-95 (CDMA), CDMA2000, ANSI-136 (TDMA) and iDEN, SMPP is the most commonly used protocol for short message exchange outside SS7 networks. |
Из-за своей универсальности и поддержкой SMS-протоколов без GSM, как UMTS, IS-95 (CDMA), CDMA2000, ANSI-136 (TDMA) и подобных, SMPP является наиболее широко используемым протоколом для короткого обмена сообщениями за пределами сетей ОКС7 (SS7). |
Meanwhile, audiotapes of al-Ouda's sermons gained wide circulation and encouraged to other opposition voices after the first Gulf War, as the United States military settled in for a long stay at an airbase outside the capital. |
Тем временем, аудиозаписи проповедей аль-Ауды получили широкое распространение и присоединились к другим голосам оппозиции после первой войны в Персидском заливе, так как военные США разместились на длительный срок на авиабазе за пределами столицы. |
Early this morning, the machine built at CERN, outside Geneva, two beams of protons released by his pipes to 1.18 TeV (the equivalent of a car at 700 kilometers per hour). |
Сегодня рано утром, машина построена в ЦЕРН, за пределами Женевы, два пучка протонов выпустила его трубы до 1,18 ТэВ (эквивалент автомобиля на 700 километров в час). |
During the days of Muhammad, a small group of merchants met agricultural producers outside the city and bought the entire crop, thereby gaining a monopoly over the market. |
При жизни Мухаммеда небольшая группа торговцев встретилась со сельскохозяйственными производителями за пределами города и купила весь урожай, таким образом став монополистами на рынке. |
In 2007 and 2008 the United States issued a travel warning for the CAR warning of bandits, armed groups of rebels, and poachers particularly outside the capital Bangui. |
В 2007 и 2008 годах США выпустили предупреждение для туристов с предупреждением о бандитах, вооруженных группах повстанцев и браконьерах, особенно за пределами столицы Банги. |
In practice, she was effectively a prisoner within her own palace, never seeing the world outside the Forbidden City, which she disliked. |
По сути она была заключённой в своём собственном дворце и никогда не видела мира за пределами Запретного города, который она не любила. |
Another argument against the Round Church being a monastery church is its location, isolated from other buildings yet accessible to the public outside the inner city. |
Другим аргументом в пользу того, что Круглая церковь является монастырской, является её местоположение, изолированное от других зданий, хотя и доступное для публики за пределами внутреннего города. |
Using KPMG's Russian and international resources, we can put at your disposal the knowledge, skills and experience that meet the specific demands of your business, including for projects outside Russia. |
Используя российские и международные ресурсы КПМГ, мы можем предоставить знания, навыки и опыт, отвечающие потребностям вашего бизнеса, в том числе и для проектов, осуществляемых за пределами России. |
Amongst his first tasks is the issue of Egypt's changing political landscape, given the new constitution and more independent-minded congregants who seek their demands outside the church in dealing with the state. |
Среди его первых задач является вопрос о смене политического ландшафта Египта, учитывая новую конституцию и более независимый нрав прихожан, которые ищут удовлетворения своих запросов в отношениях с государством за пределами церкви. |
This idea was coolly received by the scientific community; Arctodus has never been found outside the Americas, and more importantly, it belonged to the Tremarctinae which differ considerably in appearance from the "typical" bears (Ursinae). |
Эта идея была прохладно принята научным сообществом; Арктод никогда не был найден за пределами Северной и Южной Америки, и что более важно, он принадлежал к Tremarctinae, которые значительно отличаются по внешнему виду от «типичных» медведей (Ursinae). |
And now, just a few days ago, NASA confirms that he discovered two exoplanets (planets outside the solar system), rich in organic molecules such as carbon dioxide, which are essential for the emergence of life as we know. |
И вот теперь, несколько дней назад, НАСА подтверждает, что он обнаружил два экзопланет (планет за пределами Солнечной системы), особенно в органических молекул, таких как двуокись углерода, которые необходимы для возникновения жизни, как мы знаю. |
It has been recorded in 2016 for the first time outside Asia, from Bologna, Italy (from a finding in September 2014), and in several localities in France. |
Впервые за пределами Азии был отмечен в 2016, в Болонье, Италия (из находки в сентябре 2014), а также в некоторых местностях во Франции. |
The first official international football match was played in 1872 in Glasgow between Scotland and England, although at this stage the sport was rarely played outside Great Britain. |
Первый международный футбольный матч был сыгран в 1872 году между Англией и Шотландией, так как в то время в футбол редко играли за пределами Великобритании. |
The series has been aired in many countries outside Japan and has been dubbed in English, Spanish, Italian and numerous other languages. |
Сериал был показан во многих странах за пределами Японии, и был дублирован на английском, испанском, итальянском и многих других языках. |
The British Secretary of State gave acceptance to the colonial government to establish a mint in Sydney which was to be the first branch of the Royal Mint outside England. |
Британский государственный секретарь дал указ колониальному правительству создать монетный двор в Сиднее, который должен был стать первым филиалом Королевского монетного двора за пределами Англии. |
The film follows these teenagers adjusting to life outside their island prison, while on a mission to steal the Fairy Godmother's wand and free their parents from captivity. |
Фильм повествует о приключениях этих подростков, приспосабливающихся к жизни за пределами их тюрьмы, в то же время пытаясь украсть палочку доброй феи и освободить их родителей из плена. |
In 1799, the boundaries of dioceses have been aligned with the boundaries of the provinces, all land outside Voronezh moved to other departments. |
В 1799 году границы епархий были приведены в соответствие с границами губерний, все земли за пределами Воронежской губернии отошли к другим кафедрам. |
After relegation in 1922 from Division One, the club spent 77 years outside the top flight until promotion to the Premier League in 1999. |
После вылета в 1922 году из Первого Дивизиона клуб провёл 77 лет за пределами высшей лиги английского чемпионата до попадания в Премьер-лигу в 1999 году. |
In 1990, a joint venture with Nestlé S.A. called Cereal Partners was formed which markets cereals (including many existing General Mills cereal brands) outside the US and Canada under the Nestlé name. |
В 1990 году было создано совместное предприятие с компанией Nestlé - Cereal Partners, которое продвигает хлопья для завтраков (включая множество брендов General Mills на рынках за пределами США и Канады под маркой Nestlé. |
Soon, Stalin and the new NKVD head Nikolai Yezhov started the Great Purge, which spread to people operating for NKVD outside the USSR. |
Вскоре Сталин и новый глава НКВД Николай Ежов начали массовые чистки, которые распространились на сотрудников НКВД, работавших за пределами СССР. |
Please feel free to call us on 02079764910 if within the UK or if outside the UK where our customer support team will gladly be of assistance. |
Пожалуйста, звоните нам на 02079764910, если вы находитесь внутри СК или, если за пределами СК, и наша команда по поддержке клиентов будет рада помочь. |
The violence outside the Medina mosque has led to unprecedented demonstrations in front of Saudi embassies in London, Berlin, and The Hague, with protesters demanding independence from the Saudi state. |
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. |
This time, it had been changed to Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak outside Japan), and the number of scenarios was reduced to the five scenarios. |
Окончательным названием стало Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak за пределами Японии), с числом сценариев, уменьшенным до пяти. |