| Thirty six countries and one regional economic integration organization participating in the Kimberley Process Certification Scheme were represented at the Plenary. | Тридцать шесть стран и одна региональная организация экономической интеграции, участвующие в ССКП, были представлены на Пленарной встрече. |
| Careful planning and organization of the factors and circumstances of production to overcome and avoid quality problems. | Тщательное планирование и организация факторов и условий производства направлено на преодоление и избежание проблем с качеством. |
| The organization also provided evidence on age discrimination, abuse and gender-based violations of rights to various policy forums. | Организация также предоставляла различным ведущим форумам информацию о дискриминации на основании возраста, злоупотреблениях и нарушениях прав по признаку пола. |
| The organization develops actions of reconnecting the victims to their families. | Данная организация принимает меры для воссоединения пострадавших с их семьями. |
| Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. | Такая организация могла бы лучше служить целям защиты нашей планеты и должна сохранять ее для грядущих поколений. |
| We need a renewed and reformed organization and must rededicate ourselves to the vision of the founding fathers. | Нам нужна обновленная и реформированная Организация, и мы должны вновь подтвердить свою приверженность идеям отцов-основателей. |
| The organization tries to put children in touch with their mothers serving long-term prison sentences. | Эта последняя организация содействует налаживанию контактов между матерями, отбывающими длительные сроки тюремного заключения, и их детьми. |
| I think that any organization that fails to innovate will be in danger. | Я полагаю, что любая организация, неспособная к инновации, окажется в опасности. |
| The organization cooperates with the Church and other governmental institutions for the rehabilitation of trafficking victims. | Данная организация сотрудничает с Церковью и различными правительственными учреждениями, занимающимися проблемами реабилитации жертв торговли людьми. |
| A Contracting Party need not be present for the casting of its vote by its regional economic integration organization. | Договаривающаяся сторона, за которую голосует ее региональная организация экономической интеграции, необязательно должна быть представлена при голосовании. |
| The organization of public transport is one of the most important responsibilities of the municipalities. | Организация работы общественного транспорта является одной из важнейших обязанностей муниципалитетов. |
| The importance of indigenous knowledge and practices in agriculture has been recognized by the organization in several instruments, meetings and conferences. | В ряде документов, совещаний и конференций Организация признала важное значение знаний и практики коренного населения в области сельского хозяйства. |
| The Office also includes an external relations component which is charged with the organization of visits by foreign officials. | Канцелярия также включает подразделение, занимающееся вопросами внешних сношений, которому поручается организация визитов иностранных представителей. |
| This discussion thus provides an opportunity to rediscover the fundamental values on which our organization was solidly founded. | Таким образом, эта дискуссия дает возможность вновь вернуться к фундаментальным ценностям, на которых была прочно основана наша Организация. |
| In Vienna, each organization has its own procurement service provided by the General Support Section. | В Вене каждая организация пользуется своими собственными услугами по закупкам, обеспечиваемыми Секцией общего обслуживания. |
| At Geneva and Vienna, every organization keeps and stores its own records. | В Женеве и Вене каждая организация самостоятельно ведет свою документацию и хранит свои архивные документы. |
| Through its Management of Social Transformations (MOST) programme, the organization is undertaking regional migration networking activities. | С помощью своей программы управления социальными преобразованиями (УСП) организация предпринимает усилия по созданию региональной сети структур, занимающихся вопросами миграции. |
| Each organization should act urgently, within the framework of its mandate, to further streamline administrative measures that would provide rapid field response. | Каждая организация должна действовать незамедлительно в рамках своего мандата в целях дальнейшей рационализации административных мер, которые обеспечат быстрое реагирование на местах. |
| The organization encourages the development of regional mechanisms to ensure implementation and enforcement of international safety and marine environment protection standards. | Организация поощряет создание региональных механизмов в целях обеспечения осуществления и соблюдения международных стандартов в области безопасности и охраны морской среды. |
| The organization of joint ventures with the EU RES industry would allow the transfer of technology with mutual benefits. | Организация совместных предприятий со специализирующимися на ВЭР предприятиями ЕС позволила бы осуществлять передачу технологии на принципах взаимной выгоды. |
| A venture capital organization will finance your project recognizing the high risk inherent in the funding. | Организация, занимающаяся вложениями с риском, будет финансировать ваш проект, признавая высокую рискованность последнего. |
| One claimant is a non-profit organization whose operating expenses are funded by voluntary contributions from various Kuwaiti companies. | Одним из заявителей является некоммерческая организация, оперативные расходы которой покрываются за счет добровольных взносов различных кувейтских компаний. |
| In any case, elections cannot be held without prior agreement on the composition of the CEP, which will be charged with their organization. | В любом случае выборы нельзя проводить без предварительной договоренности о составе ВСВ, которому будет поручено их организация. |
| However, the organization of internal political relations falls within the exclusive jurisdiction of the Member States of the United Nations. | Однако организация внутренних политических отношений относится к сфере исключительной юрисдикции государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Launching organization: Lockheed Martin Commercial Launch Services Inc. | Запускающая организация: "Локхид Мартин коммершиал лонч сервисиз инк." |