| The organization believes that one of the rights of children is to receive adequate and high-quality medical care. | Организация считает, что одно из прав ребенка состоит в том, чтобы получать адекватную и высококачественную медицинскую помощь. |
| The organization publishes a scientific journal on paediatric and perinatal health, and other medical disciplines. | Организация издает научный журнал по вопросам педиатрии и перинатального здравоохранения и по другим медицинским дисциплинам. |
| The organization participates in major national events related to the rights of children. | Организация принимает участие в крупных национальных мероприятиях, касающихся прав детей. |
| The organization runs a nationwide programme for paediatric residency certification, together with the Ministry of Public Health. | Организация совместно с Министерством здравоохранения осуществляет общенациональную программу сертификации педиатров, окончивших ординатуру. |
| The organization is working with the Latin American Society of Paediatrics to harmonize the quality of residencies in the region. | Организация взаимодействует с Обществом педиатров Латинской Америки в целях гармонизации качества подготовки ординаторов. |
| The organization works closely with and supports regional, national and local groups involved in this field. | Организация тесно взаимодействует и сотрудничает с действующими в соответствующей области региональными, национальными и местными группами. |
| The organization also engaged in various activities during the reporting period to commemorate Human Rights Day on 10 December of each year. | За отчетный период организация также проводила различные мероприятия, посвященные Дню прав человека, который ежегодно отмечается 10 декабря. |
| The organization has integrated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into its advocacy positions and activities. | В своей правозащитной политике и прочих направлениях деятельности организация руководствуется положениями Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| The organization contributed to the realization of sustainable development goals by promoting dialogue and thought on indigenous approaches to sustainable development. | Организация вносила вклад в достижение целей в области устойчивого развития путем содействия диалогу и анализа подходов коренных народов к устойчивому развитию. |
| The organization has fought against domestic violence and trafficking in accordance with Security Council resolution 1325 (2010). | Организация вела борьбу с насилием в семье и торговлей людьми в соответствии с резолюцией 1325 (2010) Совета Безопасности. |
| The organization contributed to a report of the Special Rapporteur on violence against women focused on the situation in Europe. | Организация вносила вклад в подготовку доклада Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, в частности той его части, которая касалась положения в Европе. |
| The organization's aim is to build a bridge between education, skills development and employment. | Организация стремится связать воедино образование, повышение квалификации и занятость. |
| The organization has established an internship programme to introduce young students to the work of the United Nations. | Организация учредила программу стажировок в целях ознакомления молодых студентов с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| The organization does not have any political, religious or ideological affiliations. | Организация не принадлежит к каким-либо политическим, религиозным или идеологическим группам. |
| The organization seeks to provide humanitarian aid to people in need and to promote self-reliance and prosperity for all. | Организация стремится оказывать гуманитарную помощь нуждающимся и содействовать самообеспеченности и процветанию для всех. |
| The organization seeks to promote the health and well-being of people in need, regardless of national boundaries or other differences. | Организация стремится содействовать здоровью и благополучию нуждающихся независимо от национальных границ или прочих различий. |
| The organization provides emergency medical aid to people affected by natural as well as man-made disasters. | Организация предоставляет чрезвычайную медицинскую помощь лицам, которые оказались затронуты как стихийными бедствиями, так и техногенными катастрофами. |
| The organization implemented programmes in the medical field and in peacebuilding efforts, comprehensive livelihood support and education for more sustainable solutions. | Организация осуществляла программы в области медицинского обслуживания и усилий по поддержанию мира, всесторонней поддержки средств к существованию и образованию в целях принятия более устойчивых решений. |
| The organization performed cleft lip surgeries on 82 children in Makassar, Indonesia in October and November 2012. | Организация провела операции по поводу заячьей губы у 82 детей в Макасаре, Индонезия, в октябре и ноябре 2012 года. |
| The organization contributed to the preparation of a code of ethics in connection with land monopolization. | Организация принимала участие в разработке Кодекса поведения при скупке земель. |
| The organization contributed to the following activities and events: | Организация "Инженеры мира" внесла свой вклад в следующие события и мероприятия: |
| Since 2010, the organization has contributed to various activities of the United Nations. | Организация "Пресс эмблем кампейн" участвовала во многих мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций с 2010 года. |
| The organization was granted the status of official partner of UNESCO and filed an application for permanent observer status with WIPO. | Организация получила статус официального партнера ЮНЕСКО и подала заявку на получение статуса постоянного наблюдателя при ВОИС. |
| The organization carries out poverty eradication projects on the ground by supporting cultural industries in the countries of the South. | Организация осуществляет на местах проекты по ликвидации нищеты путем поддержки индустрии культуры в странах Юга. |
| The organization has recently begun working in Guinea. | Организация недавно начала работать в Гвинее. |