| Illegal acts of international organizations were null and void and without legal effect and the organization should be considered liable for any damage caused. | Противоправные деяния международных организаций ничтожны и не имеют правовых последствий, и организация должна считаться несущей ответственность за причиненный вред. |
| In contrast, an organization is regarded as non-governmental when it does not have States among its members. | В отличие от этого организация рассматривается в качестве неправительственной, если среди ее членов нет государств. |
| It is clear that an organization merely existing on paper cannot be considered a subject of international law. | Ясно, что организация, существующая просто на бумаге, не может рассматриваться в качестве субъекта международного права. |
| The very conclusion of the headquarters agreement shows that the organization is already a subject of international law. | Сам факт заключения соглашения о штаб-квартире свидетельствует о том, что организация уже обладает качеством субъекта международного права. |
| As the 2002 IAEA annual report demonstrates, the world community is well served by this organization. | Ежегодный доклад МАГАТЭ 2002 года свидетельствует о том, что эта организация эффективно служит мировому сообществу. |
| The Southern African Development Community, as an organization, has done a tremendous job. | Как организация, Сообщество по вопросам развития юга Африки провело огромную работу в этой стране. |
| The obligated organization should then apply two kinds of procedures separately. | В этой связи соответствующая организация должна применять два вида процедур по отдельности. |
| The organization will ensure policy coherence between global, regional and national efforts, maintaining UNDP at the cutting edge of development dialogue. | Организация обеспечит согласованность усилий на глобальном, региональном и национальном уровнях с активным участием ПРООН в диалоге по проблемам развития. |
| The French humanitarian organization Handicap International initiated the project "Persons with Disability and Their Environment". | Французская гуманитарная организация "Хэндикеп интернешнл" инициировала проект под названием "Инвалиды и среда, в которой они живут". |
| The representatives of China and the Russian Federation recalled other incidents that involved the same organization. | Представители Китая и Российской Федерации напомнили о других инцидентах, к которым была причастна та же организация. |
| The OSCE is a regional organization under the terms of Chapter VIII of the United Nations Charter. | ОБСЕ - это региональная организация согласно главе VIII Устава Организации Объединенных Наций. |
| It was no longer just a matter of trying to overcome division; the organization also had to establish and expand common values. | Речь более не шла о попытках преодолеть раскол; организация должна была также устанавливать и укреплять общие ценности. |
| The situation is somewhat different when the United Nations decides to support the operation of a regional organization. | Несколько другая ситуация складывается, когда Организация Объединенных Наций решает поддержать операцию региональной организации. |
| The aims of the organization were directly opposed to what the United Nations stood for. | Цели организации прямо противоположны целям, которые отстаивает Организация Объединенных Наций. |
| Total resources managed equates to the budget of the organization plus voluntary contributions, trust funds, etc. | Совокупные ресурсы, которыми распоряжается организация, равны бюджету организации плюс добровольные взносы, целевые фонды и т.д. |
| But the question is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid. | Но вопрос стоит по-другому в случае, если государство или международная организация возражают против оговорки, потому что считают ее недействительной. |
| The organization's acted promptly in response to the UN's fight against terrorism. | Организация активно откликнулась на призыв Организации Объединенных Наций принять меры против терроризма. |
| Each organization issues an invitation to Global Volunteers and local leadership provides direction throughout all volunteer work projects. | Каждая организация направляет приглашение всемирным добровольцам, а местные органы власти обеспечивают руководство при осуществлении всех проектов при содействии добровольцев. |
| To date, the organization has provided such assistance to Governments and NGOs in 26 nations. | На сегодняшний день организация предоставила такую помощь правительствам и неправительственным организациям 26 стран. |
| Rural Reconstruction Nepal (RRN) is a national non-governmental development organization (NGO). | Организация по восстановлению сельских районов Непала (ВСРН) - национальная неправительственная организация, занимающаяся вопросами развития. |
| It is an independent organization established not-for-profit under the Organisation Registration Act 2034 of His Majesty's Government of Nepal. | ВСРН - это независимая некоммерческая организация, созданная на основании регистрационного акта 2034 правительства Его Величества короля Непала. |
| The Committee noted the organization's current focus on improving national data and metadata. | Комитет отметил, что в настоящее время Организация уделяет особое внимание совершенствованию национальных данных и метаданных. |
| In at least one instance an organization was closed down, allegedly for trivial reasons. | По крайней мере в одном случае организация была закрыта, как сообщают, под незначительным предлогом. |
| The organization also pointed out that there were several areas not adequately covered by the treaty study. | Организация также отметила, что некоторые сферы не были должным образом охвачены исследованием о договорах. |
| In addition, the organization was developing a programme of mobile training teams to train prison officials in Rwanda. | Кроме того, эта организация разрабатывает программу мобильных групп подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений в Руанде. |