The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. |
Организация постоянно обеспечивала Специального представителя специальными знаниями и результатами анализа по правовым и политическим вопросам. |
However, Oxfam America is an independent entity incorporated as a non-profit organization in Massachusetts. |
Однако "Оксфам Америка" является независимой организацией, зарегистрированной в штате Массачусетс как некоммерческая организация. |
Leaders of Hizbullah, however, have stated publicly that their organization possesses significant military capabilities to be used for defensive purposes. |
Вместе с тем лидеры «Хизбаллы» публично заявляли, что их организация располагает значительными военными возможностями, предназначенными для использования в оборонительных целях. |
Private or public, no company or organization has the luxury of functioning in a risk-free environment. |
Частная или государственная - ни одна компания или организация не может позволить себе роскоши функционировать в безрисковой среде. |
Although WFP was the first organization to adopt an ERM policy in 2005, its full implementation has been delayed for various reasons. |
Хотя ВПП - первая организация, принявшая в 2005 году политику ОУР, ее полное осуществление было задержано по ряду причин. |
Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. |
Кроме того, официально установленные цели могут не годиться для фиксации соответствующих аспектов рисков, с которыми сталкивается организация. |
It was agreed that at the conclusion of each consultative meeting the host organization shall be responsible for preparing and presenting the outcome document. |
Было решено, что по завершении каждой консультативной встречи принимающая организация будет осуществлять подготовку и представление итогового документа. |
The most immediate challenge, besides reconstruction, is the organization of presidential and legislative elections. |
Непосредственным вызовом, помимо реконструкции, является организация президентских и парламентских выборов. |
Present productivity probably represents a base level, beneath which the organization would not be conducting enough evaluations. |
Достигнутая на настоящий момент производительность, возможно, представляет собой базовый уровень, ниже которого организация не должна опускаться, поскольку тогда оценок будет недостаточно. |
The organization also firmly supports the principles of implementing eco-friendly measures for its operations. |
Организация также твердо поддерживает принципы осуществления экологически безопасных мер в ходе своих операций. |
At the international level, the organization of joint events has led to improved cooperation among international agencies active in the field of statistics. |
На международном уровне организация совместных мероприятий способствовала расширению сотрудничества между международными учреждениями, осуществляющими свою деятельность в области статистики. |
The organization recommends addressing and monitoring efficiency concerns related to the sustainability of the projects. |
Организация рекомендует решить проблемы эффективности в связи с устойчивостью проектов и контролировать соответствующие показатели. |
SGWU is a national voluntary organization registered with the Humanitarian Aid Commission and the Sudanese Council of Voluntary Associations. |
Всеобщий союз суданских женщин - это национальная добровольная организация, зарегистрированная в Комиссии по гуманитарной помощи и в Суданском совете добровольных ассоциаций. |
The organization's aims are in line with the Millennium Development Goals and with goal 6 (combat diseases) in particular. |
Задачи Ассоциации соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; эта организация, в первую очередь, участвует в работе по достижению цели 6 (борьба с заболеваниями). |
In September 2001, the organization hired an Executive Director and began its operational phase. |
В сентябре 2001 года организация пригласила на работу директора-исполнителя и приступила к оперативному этапу своей деятельности. |
In addition to its pedagogical ambitions, the organization seeks partnerships with international institutions similarly dedicated to the memory of the Shoah. |
Помимо своих педагогических устремлений, организация прилагает также усилия к установлению партнерских отношений с международными учреждениями, ставящими перед собой аналогичные цели сохранения памяти о Холокосте. |
The organization is also prepared to support any initiatives regarding the promotion of minority rights. |
Организация также готова оказывать поддержку любым инициативам по осуществлению прав меньшинств. |
The organization is co-chair of the Values Caucus and has collaborated with the United Nations Environment Programme. |
Организация исполняет обязанности сопредседателя Совета по ценностям и сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The organization has participated in public discussions on child adoption, child abuse and children's mental health. |
Организация принимала участие в общественных дискуссиях, посвященных усыновлению/удочерению, жестокому обращению с детьми и детским психическим заболеваниям. |
The organization held events in China to mark UNESCO International Mother Language Day annually during the reporting period. |
Организация проводила мероприятия в Китае для того, чтобы отметить Международный день родного языка, проводимый ЮНЕСКО. |
The organization promoted United Nations principles through its publications and used relevant materials in various trade union seminars and conferences in the CIS. |
Организация поощряла осуществление принципов Организации Объединенных Наций при помощи своих публикаций и использовала соответствующие материалы при проведении различных профсоюзных семинаров и конференций в СНГ. |
The organization was unable to contribute fully to the implementation of United Nations programmes owing to problems concerning funds and staff numbers. |
Эта организация не может внести большой вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций вследствие проблем, обусловленных нехваткой средств и сотрудников. |
The organization denounces transgressions against the family and its members. |
Организация привлекает внимание к попыткам нарушения прав семьи и ее членов. |
The organization has conducted its activities in 68 countries. |
Организация осуществляет свою деятельность в 68 странах. |
The organization participated in a meeting of IFAD in Rome in December 2008. |
Организация участвовала во встрече МФСР в Риме 2 декабря 2008 года. |