Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. Организация постоянно обеспечивала Специального представителя специальными знаниями и результатами анализа по правовым и политическим вопросам.
However, Oxfam America is an independent entity incorporated as a non-profit organization in Massachusetts. Однако "Оксфам Америка" является независимой организацией, зарегистрированной в штате Массачусетс как некоммерческая организация.
Leaders of Hizbullah, however, have stated publicly that their organization possesses significant military capabilities to be used for defensive purposes. Вместе с тем лидеры «Хизбаллы» публично заявляли, что их организация располагает значительными военными возможностями, предназначенными для использования в оборонительных целях.
Private or public, no company or organization has the luxury of functioning in a risk-free environment. Частная или государственная - ни одна компания или организация не может позволить себе роскоши функционировать в безрисковой среде.
Although WFP was the first organization to adopt an ERM policy in 2005, its full implementation has been delayed for various reasons. Хотя ВПП - первая организация, принявшая в 2005 году политику ОУР, ее полное осуществление было задержано по ряду причин.
Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. Кроме того, официально установленные цели могут не годиться для фиксации соответствующих аспектов рисков, с которыми сталкивается организация.
It was agreed that at the conclusion of each consultative meeting the host organization shall be responsible for preparing and presenting the outcome document. Было решено, что по завершении каждой консультативной встречи принимающая организация будет осуществлять подготовку и представление итогового документа.
The most immediate challenge, besides reconstruction, is the organization of presidential and legislative elections. Непосредственным вызовом, помимо реконструкции, является организация президентских и парламентских выборов.
Present productivity probably represents a base level, beneath which the organization would not be conducting enough evaluations. Достигнутая на настоящий момент производительность, возможно, представляет собой базовый уровень, ниже которого организация не должна опускаться, поскольку тогда оценок будет недостаточно.
The organization also firmly supports the principles of implementing eco-friendly measures for its operations. Организация также твердо поддерживает принципы осуществления экологически безопасных мер в ходе своих операций.
At the international level, the organization of joint events has led to improved cooperation among international agencies active in the field of statistics. На международном уровне организация совместных мероприятий способствовала расширению сотрудничества между международными учреждениями, осуществляющими свою деятельность в области статистики.
The organization recommends addressing and monitoring efficiency concerns related to the sustainability of the projects. Организация рекомендует решить проблемы эффективности в связи с устойчивостью проектов и контролировать соответствующие показатели.
SGWU is a national voluntary organization registered with the Humanitarian Aid Commission and the Sudanese Council of Voluntary Associations. Всеобщий союз суданских женщин - это национальная добровольная организация, зарегистрированная в Комиссии по гуманитарной помощи и в Суданском совете добровольных ассоциаций.
The organization's aims are in line with the Millennium Development Goals and with goal 6 (combat diseases) in particular. Задачи Ассоциации соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; эта организация, в первую очередь, участвует в работе по достижению цели 6 (борьба с заболеваниями).
In September 2001, the organization hired an Executive Director and began its operational phase. В сентябре 2001 года организация пригласила на работу директора-исполнителя и приступила к оперативному этапу своей деятельности.
In addition to its pedagogical ambitions, the organization seeks partnerships with international institutions similarly dedicated to the memory of the Shoah. Помимо своих педагогических устремлений, организация прилагает также усилия к установлению партнерских отношений с международными учреждениями, ставящими перед собой аналогичные цели сохранения памяти о Холокосте.
The organization is also prepared to support any initiatives regarding the promotion of minority rights. Организация также готова оказывать поддержку любым инициативам по осуществлению прав меньшинств.
The organization is co-chair of the Values Caucus and has collaborated with the United Nations Environment Programme. Организация исполняет обязанности сопредседателя Совета по ценностям и сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The organization has participated in public discussions on child adoption, child abuse and children's mental health. Организация принимала участие в общественных дискуссиях, посвященных усыновлению/удочерению, жестокому обращению с детьми и детским психическим заболеваниям.
The organization held events in China to mark UNESCO International Mother Language Day annually during the reporting period. Организация проводила мероприятия в Китае для того, чтобы отметить Международный день родного языка, проводимый ЮНЕСКО.
The organization promoted United Nations principles through its publications and used relevant materials in various trade union seminars and conferences in the CIS. Организация поощряла осуществление принципов Организации Объединенных Наций при помощи своих публикаций и использовала соответствующие материалы при проведении различных профсоюзных семинаров и конференций в СНГ.
The organization was unable to contribute fully to the implementation of United Nations programmes owing to problems concerning funds and staff numbers. Эта организация не может внести большой вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций вследствие проблем, обусловленных нехваткой средств и сотрудников.
The organization denounces transgressions against the family and its members. Организация привлекает внимание к попыткам нарушения прав семьи и ее членов.
The organization has conducted its activities in 68 countries. Организация осуществляет свою деятельность в 68 странах.
The organization participated in a meeting of IFAD in Rome in December 2008. Организация участвовала во встрече МФСР в Риме 2 декабря 2008 года.