Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization would work to improve partnerships among development agencies, bilateral organizations, NGOs and civil society. Организация будет содействовать развитию партнерских отношений между учреждениями по вопросам развития, двусторонними организациями, НПО и гражданским обществом.
The conceptualization, design and organization of the special projects, including fund-raising, are part of the core activities. Составной частью основных видов деятельности является разработка и организация специальных проектов, включая и сбор средств.
Economic governance is defined as the organization of collective action with respect to the economy. Экономическое управление определяется как организация коллективных действий в отношении экономики.
That organization exemplified the role of the Netherlands non-governmental partners in helping to make education more accessible to minorities and more effective in offering equal opportunities. Эта организация служит примером среди неправительственных партнеров Нидерландов в деле содействия большей доступности образования для меньшинств и повышению эффективности мер, предпринимаемых в этой сфере и направленных на обеспечение равных возможностей.
The organization of bilateral and multilateral response exercises is encouraged. Поощряется организация двухсторонних и многосторонних учений по ликвидации последствий.
The organization plans to invest a maximum of 5 per cent of personnel costs in staff training and capacity-building. Организация планирует инвестировать вплоть до 5 процентов всех ассигнований на персонал в подготовку кадров и создание потенциала.
The organization had to be focused and attractive in order to gain funding. Для привлечения финансовых средств организация должна быть целенаправленной и перспективной.
No country or international organization can do the job alone in addressing those cross-border and even transregional challenges. Ни одна страна или международная организация не может в одиночку справиться с этими трансграничными и даже трансрегиональными проблемами.
Neither UNEP nor any other organization can alone fully support Governments in meeting the monumental mandates and challenges described above. Ни ЮНЕП, ни какая-либо другая организация не могут в одиночку обеспечить правительствам необходимую поддержку в деле выполнения изложенных выше грандиозных мандатов и задач.
As an organization, we publish many reports. Как Организация мы выпускаем много докладов.
The organization's works were initiated in Bolivia by supporting and providing the native people with medical and other welfare services. Первые шаги в своей деятельности организация сделала в Боливии, где она оказывала медицинскую и другую социальную помощь коренному населению.
To increase awareness of environment sustainability, the organization conducted environmental field education for social groups and students from elementary to high school. В целях повышения информированности об экологической устойчивости организация провела курсы обучения на местах по вопросам охраны окружающей среды для различных социальных групп и учащихся начальной и средней школы.
This is easily understandable since an international organization that has no legal personality under international law cannot be held internationally responsible. И это понятно, поскольку международная организация, не имеющая правосубъектности в международном праве, не может нести международно-правовой ответственности.
This is considered to be one of the organization's primary responsibilities and it has received ongoing attention. Рассматривая деятельность в этой области как одну из своих главных обязанностей организация постоянно уделяет ей внимание.
This division of labour provides clarity about which organization is responsible and accountable for taking the lead in 17 key programmatic areas. Такое «разделение труда» позволяет получить четкое представление о том, какая организация отвечает за осуществление руководства деятельностью в 17 ключевых программных областях и представляет соответствующую отчетность.
The organization will support and sustain communications between members of different faiths, beliefs and religions for the sake of humanity in general. Организация должна поддерживать и укреплять контакты между представителями различных вероисповеданий, конфессий и культов в интересах человечества в целом.
The organization will contest all extremist groups which use religion as a means of terrorism, intimidation or exploitation. Организация ведет борьбу со всеми экстремистскими группами, которые используют религию как средство терроризма, запугивания или эксплуатации.
The organization will condemn all injustices of falsely incriminating religious groups by baseless charges. Организация осуждает все случаи несправедливого выдвижения ложных и необоснованных обвинений в отношении религиозных групп.
The organization will condemn insults to persons' religious beliefs. Организация осуждает оскорбление религиозных верований людей.
The organization will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. Организация борется против всех форм апартеида и сегрегации по признаку расы, цвета кожи, национальности или религии.
The organization will contest any systematic violation of human rights in the realm of religious belief. Организация выступает против любых систематических нарушений прав человека в области религиозных верований.
After two devastating world wars, the organization was set up to promote reconciliation and peaceful cooperation among democratic States. После двух опустошительных мировых войн была создана организация с целью содействия примирению и мирному сотрудничеству между демократическими государствами.
The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий.
The organization embodies the shared commitment of 800 million Europeans to human rights, democracy and the rule of law. Организация воплощает в себе разделяемую 800 миллионами европейцев приверженность правам человека, демократии и верховенству права.
First, this would be a political acknowledgement of the contribution the organization makes to conflict prevention and peace-building in Europe. Во-первых, это стало бы политическим признанием вклада, который организация вносит в предотвращение конфликтов и построение мира в Европе.