| Each year, the organization organized a workshop/side event for non-governmental organizations related to the theme of the meeting. | Ежегодно организация была организатором семинара/параллельного мероприятия для неправительственных организаций по связанным с темой совещания вопросам. |
| In 2012, the organization renewed its affiliation with the Canadian Commission for UNESCO. | В 2012 году организация возобновила свои связи с Канадской комиссией в поддержку ЮНЕСКО. |
| The organization conducted national action in support of the Gender Equality Law and effective institutional mechanisms for gender equality. | Организация осуществляла на национальном уровне деятельность в поддержку Закона о гендерном равенстве и эффективных институциональных механизмов по обеспечению гендерного равенства. |
| The organization also trains men and women to implement the developed strategies, approaches and models in their professional lives. | Организация также занимается подготовкой мужчин и женщин по реализации разработанных стратегий, подходов и моделей в их профессиональной деятельности. |
| Through the Fulda Mosocho Project in Kenya, the organization carried out various initiatives in support of Goals 3 and 5. | В рамках проекта «Фульда - Мосочо» в Кении организация осуществляла различные инициативы в поддержку целей З и 5. |
| The organization participated in meetings of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe in Geneva. | Организация приняла участие в заседаниях Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| During distribution, the organization explained to young people about the importance of reading to improve their written skills. | Во время раздачи организация разъясняла молодым людям важность чтения для улучшения их навыков письма. |
| The organization encourages people to perform voluntary social work because there are so many emerging issues in Mauritius. | Организация поощряет людей заниматься добровольной общественной деятельностью, поскольку в Маврикии множество вновь возникающих проблем. |
| The organization offers women diverse tools, such as leadership, self-esteem, confidence, motivation, job training and entrepreneurship activities. | Организация позволяет женщинам открыть в себе лидерские качества, повысить самооценку, обрести уверенность, найти мотивацию, пройти профессиональную подготовку и заняться предпринимательской деятельностью. |
| As to Goal 3, the organization helped in designing and launching public policies regarding non-discrimination against women in the workforce. | Применительно к цели З, организация способствовала разработке и введению в действие государственной политики недискриминации в отношении женщин в кадровых вопросах. |
| The organization works in social development and promotes cooperation and integration between groups and institutions. | Организация действует в области социального развития и способствует сотрудничеству между группами и учреждениями. |
| The organization is a non-aligned association of people from the spheres of politics, science, economics, sociology and criminology. | Организация является нейтральным объединением лиц, представляющих сферы политики, науки, экономики, социологии и криминологии. |
| To achieve its objectives, the organization seeks to raise public awareness about the diseases on which it focuses. | Для достижения своих целей организация стремится повысить осведомленность общественности о болезнях, которыми она занимается. |
| The organization is engaged in people-to-people communication. | Организация участвует в информационном взаимодействии между народами. |
| In 2012, as indicated above, the organization led a delegation to attend the first Partners Forum for the Alliance of Civilizations. | В 2012 году, как указывается выше, организация возглавляла делегацию на первом Форуме партнеров Альянса цивилизаций. |
| The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. | Организация действует в целях осуществления долговременных и содержательных изменений в интересах более чем 15 миллионов бедных детей и их семей. |
| The organization is an active partner of UNICEF, in particular its Child Protection Section, and of the Millennium Campaign. | Организация является активным партнером ЮНИСЕФ, в особенности его Секции по защите детей, и Кампании тысячелетия. |
| The organization brings together businesswomen and top entrepreneurial female managers. | Организация объединяет деловых женщин и женщин - руководителей предприятий высшего звена. |
| The organization is the leading international network dedicated to realizing the rights of street children worldwide. | Организация является ведущей международной сетью, занимающейся реализацией прав беспризорных детей во всем мире. |
| In 2011, the organization commissioned a project mapping existing research on street children over the past decade. | В 2011 году организация заказала осуществление проекта по обобщению научных исследований по вопросу о беспризорных детях за последние десять лет. |
| The organization co-sponsored a side event on 10 March on children on the move in street situations. | Организация была в числе организаторов параллельного мероприятия 10 марта, посвященного детям, ведущим жизнь на улице. |
| The organization disseminated information about the United Nations in the country with the assistance of adult volunteers. | Организация распространяла информацию об Организации Объединенных Наций в стране, используя для этого добровольцев из числа взрослых. |
| Through the grandparents programme, the organization is promoting the elderly as "protectors" of the Earth. | Осуществляя программу, ориентированную на бабушек и дедушек, организация помогает пожилым людям играть роль «защитников» Земли. |
| The organization is currently working with indigenous peoples in Belize, Brazil, Guatemala, Kenya, Panama and the United States. | В настоящее время организация работает с коренными народами в Белизе, Бразилии, Гватемале, Кении, Панаме и Соединенных Штатах. |
| Besides actively participating in Forum sessions, the organization provided copies of publications and hosted official side events. | Помимо активного участия в работе сессий Форума, организация представила копии публикаций и провела ряд официальных параллельных мероприятий. |