| The organization organizes conferences and training on health issues, facilitated by dieticians. | Организация проводит конференции и подготовку по вопросам охраны здоровья с участием диетологов. |
| The organization has established a close rapport with the United Nations and its agencies and bodies. | Организация установила тесные отношения с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями и органами. |
| Since 2012, the organization has participated in the annual consultations of UNHCR with NGOs in Geneva. | С 2012 года организация принимает участие в ежегодных консультациях УВКБ ООН с НПО в Женеве. |
| The projects that the organization implemented in cooperation with UNHCR are clear examples of its commitment to the realization of the Millennium Development Goals. | Проекты, которые организация реализовала в сотрудничестве с УВКБ ОНН, представляют собой яркие примеры ее приверженности реализации Целей развития тысячелетия. |
| The organization also held several technical meetings between 2010 and 2013 with the aim of reducing violence against women and promoting gender equality. | Кроме того, в период с 2010 по 2013 год организация провела несколько технических совещаний с целью снижения насилия в отношении женщин и обеспечения гендерного равенства. |
| The organization works for women's empowerment and for the reduction of gender violence. | Организация ведет работу по расширению прав и возможностей женщин и сокращению насилия по признаку пола. |
| The organization works to empower women, which relates to all the Millennium Development Goals. | Организация ведет работу по расширению прав и возможностей женщин, что относится ко всем Целям развития тысячелетия. |
| Besides empowering women, the organization feels the need to work towards changing the mind-set of men in society. | Помимо расширения прав и возможностей женщин, организация чувствует необходимость вести работу в направлении изменения образа мыслей мужчин в обществе. |
| The organization is dedicated to addressing the long-term developmental needs of its beneficiaries, even during the emergency phase of its work. | Организация стремится выявлять и удовлетворять долгосрочные потребности своих бенефициаров в области развития, даже в ходе своей деятельности в чрезвычайных условиях. |
| The organization provides vocational training and microfinance opportunities, and develops value chains aimed at long-term growth. | Организация проводит программы профессиональной подготовки, создает возможности для микрофинансирования и развивает производственно-сбытовые цепочки, направленные на обеспечение долгосрочного развития. |
| The organization helped to increase the enrolment in formal education of Syrian refugee children by 15 per cent. | Организация помогла увеличить на 15 процентов охват формальным образованием детей сирийских беженцев. |
| The organization actively participated in United Nations cluster planning and strategy meetings in the countries in which it works. | Организация активно участвует в совещаниях Организации Объединенных Наций по вопросам кластерного планирования и стратегии в странах, в которых она работает. |
| The organization is national, with headquarters in Baku and several branches across the country. | Организация является национальной со штаб-квартирой в Баку и несколькими отделениями по всей стране. |
| Moreover, the organization promotes cultural and social involvement and intergenerational solidarity as well. | Кроме того, организация также способствует культурному и социальному участию и межпоколенческой солидарности. |
| The organization also continued to pay special attention to the human rights education of 37,600 schoolchildren and 670 elderly people. | Организация также продолжала уделять особое внимание просвещению в области прав человека для 37600 школьников и 670 пожилых людей. |
| The organization provides teaching and education in spiritual and moral values. | Организация обеспечивает обучение и воспитание на основе духовных и нравственных ценностей. |
| Relying on the support of the Government, the organization takes multinational corporations as its main clients. | Опираясь на поддержку правительства, организация принимает многонациональные корпорации в качестве основных клиентов. |
| The organization has also built a platform of cooperation and exchange for relevant international organizations, multinational corporations and Governments of other countries. | Организация также создала платформу сотрудничества и обмена для соответствующих международных организаций, многонациональных корпораций и правительств других стран. |
| The organization is committed to facilitating the healthy development of enterprises and building an inclusive and sustainable global economy. | Организация призвана содействовать активному развитию предприятий и строить открытую для всех и устойчивую глобальную экономику. |
| The organization participates in a long-standing history of activity on behalf of human rights. | Организация продолжает многолетние традиции деятельности в интересах прав человека. |
| The organization is improving child health under Goal 4. | Организация улучшает здоровье детей в рамках цели 4. |
| The organization has expanded its geographical range to address major challenges and emerging issues in states in eastern Sudan, especially rural areas. | Организация расширила географические рамки своей деятельности, с тем чтобы заниматься основными проблемами и возникающими вопросами в штатах Восточного Судана, особенно в сельских районах. |
| The organization worked to combat tuberculosis and HIV in eastern Sudan states, in partnership with the Global Fund. | В рамках партнерства с Глобальным фондом организация принимала меры по борьбе с туберкулезом и ВИЧ-инфекцией в штатах Восточного Судана. |
| The organization defends human and trade union rights of teachers and education personnel worldwide through extensive use of United Nations supervisory mechanisms. | Организация занимается защитой прав человека и прав профсоюзов учителей и работников образования во всем мире, активно используя механизмы наблюдения Организации Объединенных Наций. |
| The organization cooperated with UNESCO on the implementation of the six Dakar Education for All Goals. | Организация сотрудничала с ЮНЕСКО в осуществлении шести Дакарских целей "Образование для всех". |