Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
There are approximately 500 persons who currently avail themselves of the service offered by the organization. В настоящее время приблизительно 500 человек пользуются услугами, которые предоставляет организация, занимающаяся вопросами грамотности населения.
Macau's constitutional organization has undergone major changes over the territory's history. На протяжении истории территории конституционная организация Макао претерпела существенные изменения.
The organization and functioning of higher education in Macau is regulated by special legislation. Организация и функционирование системы высшего образования в Макао регулируется особым законодательством.
In increasing this compatibility, attention can be paid to matters such as organization of work and working hours. Для увеличения степени совместимости таких потребностей следует уделять внимание таким вопросам, как организация труда и продолжительность рабочего дня.
Each organization works within the context of its own mandate; there is a variety of action-oriented plans driving poverty eradication activities. Каждая организация действует на основании своего собственного мандата; существуют разнообразные ориентированные на конкретные действия планы, в соответствии с которыми ведется деятельность по искоренению нищеты.
It was also noted that each international organization would adopt its own approach to facilitating and supporting national implementation. Отмечалось также, что каждая международная организация возьмет на вооружение самостоятельный подход к оказанию содействия и поддержки национальному внедрению.
Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими.
UNCTAD, in collaboration with UNRISD, is organizing a preparatory workshop on social mobilization and organization of the poor. ЮНКТАД в сотрудничестве с НИИСР проводит подготовительный семинар по вопросу "Социальная мобилизация и организация неимущих слоев населения".
The organization and methods of delivery may vary according to which objective is given greatest emphasis. Организация и методы предоставления услуг могут различаться в зависимости от того, какой из целей уделяется наибольшее внимание.
Each organization should designate the authority statutorily competent to supervise the observance of these guidelines. Каждая организация должна назначить полномочный компетентный орган, поручив ему осуществлять контроль за добросовестным применением настоящих руководящих принципов.
This objective is also served through the organization of workshops. Достижению этой цели содействует также организация семинаров.
Recently, the organization established a contract with the Ministry for the upgrading of schools in southern Sudan. Недавно Организация заключила с министерством контракт, связанный с улучшением состояния школ в южной части Судана.
To this end, the organization launched an Africa-wide human resources development training programme. С этой целью организация приступила к осуществлению общеафриканской программы профессиональной подготовки в контексте развития людских ресурсов.
No organization has either the mandate or the expertise to meet these needs. Никакая другая организация не располагает мандатом и опытом для удовлетворения этих пот-ребностей.
The organization is planning to prepare, for the biennium 1996-1997, a classroom manual for primary and secondary schools. Кроме того, Организация планирует подготовить на двухгодичный период 1996-1997 годов пособие для работы в классах начальной и средней школы.
An organization has been established for defending the interests of consumers. Была создана организация по защите интересов потребителей.
In addition, the organization is involved in reforestation and stockbreeding. Кроме того, Организация участвует в мероприятиях в области лесовосстановления и животноводства.
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия.
Another organization believes that the question of dissemination of information about the United Nations system's activities needs greater emphasis in the report. Другая организация считает, что в докладе следует уделить больше внимания вопросу распространения информации о деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
Within the existing system, no single organization can possibly meet all the needs of a suffering population. В рамках этой существующей системы ни одна организация не может в одиночку удовлетворить все потребности пострадавшего населения.
The organization indicated that this was due to prisoners' dashed hopes of being released promptly. Эта организация указала, что это связано с неоправдавшимися надеждами заключенных на быстрое освобождение.
It is inadmissible for a regional organization to take decisions on the massive use of force, bypassing the Security Council. Недопустимо, чтобы региональная организация, в обход Совета Безопасности, принимала решение о массированном применении силы.
No international organization has endured for five decades. Ни одна международная организация не смогла продержаться 50 лет.
The most efficient organization in the world cannot effectively function without stable and predictable financing. Самая действенная организация в мире не может эффективно функционировать без стабильного и предсказуемого финансирования.