There are approximately 500 persons who currently avail themselves of the service offered by the organization. |
В настоящее время приблизительно 500 человек пользуются услугами, которые предоставляет организация, занимающаяся вопросами грамотности населения. |
Macau's constitutional organization has undergone major changes over the territory's history. |
На протяжении истории территории конституционная организация Макао претерпела существенные изменения. |
The organization and functioning of higher education in Macau is regulated by special legislation. |
Организация и функционирование системы высшего образования в Макао регулируется особым законодательством. |
In increasing this compatibility, attention can be paid to matters such as organization of work and working hours. |
Для увеличения степени совместимости таких потребностей следует уделять внимание таким вопросам, как организация труда и продолжительность рабочего дня. |
Each organization works within the context of its own mandate; there is a variety of action-oriented plans driving poverty eradication activities. |
Каждая организация действует на основании своего собственного мандата; существуют разнообразные ориентированные на конкретные действия планы, в соответствии с которыми ведется деятельность по искоренению нищеты. |
It was also noted that each international organization would adopt its own approach to facilitating and supporting national implementation. |
Отмечалось также, что каждая международная организация возьмет на вооружение самостоятельный подход к оказанию содействия и поддержки национальному внедрению. |
Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. |
Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими. |
UNCTAD, in collaboration with UNRISD, is organizing a preparatory workshop on social mobilization and organization of the poor. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с НИИСР проводит подготовительный семинар по вопросу "Социальная мобилизация и организация неимущих слоев населения". |
The organization and methods of delivery may vary according to which objective is given greatest emphasis. |
Организация и методы предоставления услуг могут различаться в зависимости от того, какой из целей уделяется наибольшее внимание. |
Each organization should designate the authority statutorily competent to supervise the observance of these guidelines. |
Каждая организация должна назначить полномочный компетентный орган, поручив ему осуществлять контроль за добросовестным применением настоящих руководящих принципов. |
This objective is also served through the organization of workshops. |
Достижению этой цели содействует также организация семинаров. |
Recently, the organization established a contract with the Ministry for the upgrading of schools in southern Sudan. |
Недавно Организация заключила с министерством контракт, связанный с улучшением состояния школ в южной части Судана. |
To this end, the organization launched an Africa-wide human resources development training programme. |
С этой целью организация приступила к осуществлению общеафриканской программы профессиональной подготовки в контексте развития людских ресурсов. |
No organization has either the mandate or the expertise to meet these needs. |
Никакая другая организация не располагает мандатом и опытом для удовлетворения этих пот-ребностей. |
The organization is planning to prepare, for the biennium 1996-1997, a classroom manual for primary and secondary schools. |
Кроме того, Организация планирует подготовить на двухгодичный период 1996-1997 годов пособие для работы в классах начальной и средней школы. |
An organization has been established for defending the interests of consumers. |
Была создана организация по защите интересов потребителей. |
In addition, the organization is involved in reforestation and stockbreeding. |
Кроме того, Организация участвует в мероприятиях в области лесовосстановления и животноводства. |
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. |
Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия. |
Another organization believes that the question of dissemination of information about the United Nations system's activities needs greater emphasis in the report. |
Другая организация считает, что в докладе следует уделить больше внимания вопросу распространения информации о деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. |
Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация. |
Within the existing system, no single organization can possibly meet all the needs of a suffering population. |
В рамках этой существующей системы ни одна организация не может в одиночку удовлетворить все потребности пострадавшего населения. |
The organization indicated that this was due to prisoners' dashed hopes of being released promptly. |
Эта организация указала, что это связано с неоправдавшимися надеждами заключенных на быстрое освобождение. |
It is inadmissible for a regional organization to take decisions on the massive use of force, bypassing the Security Council. |
Недопустимо, чтобы региональная организация, в обход Совета Безопасности, принимала решение о массированном применении силы. |
No international organization has endured for five decades. |
Ни одна международная организация не смогла продержаться 50 лет. |
The most efficient organization in the world cannot effectively function without stable and predictable financing. |
Самая действенная организация в мире не может эффективно функционировать без стабильного и предсказуемого финансирования. |