Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
In the view of the Secretariat, therefore, a (single) State and an international organization can, by agreement, establish an international organization. Таким образом, по мнению Секретариата, (одно) государство и международная организация могут по соглашению учредить международную организацию.
A possible criterion would be whether the person employed by an international organization had a permanent link with the organization in the sense of being an international civil servant. Тем не менее необходимо определить, кто пользуется приоритетом на реализацию этого права - международная организация или государство гражданства соответствующего лица.
In November 2001, the Brothers of Charity organized an international congress for leaders within their organization about international perspectives and the mission of the organization. В ноябре 2001 года организация «Братья-благотворители» провела для своих руководителей международный конгресс, посвященный международным перспективам и целям деятельности организации.
The organization is working in partnership with the International Finance Corporation for the launch of the organization's microfinance bank and is seeking to build up the private sector in developing countries. Организация работает в партнерстве с Международной финансовой корпорацией для открытия банка микрофинансирования и стремится создать частный сектор в развивающихся странах.
An organization with a framework or many of the accountability components may be an organization with no effective accountability if it lacks a culture of accountability. Организация, имеющая систему или многие компоненты системы подотчетности, на деле может не обеспечивать эффективную подотчетность, если в ней отсутствует культура подотчетности.
When an international organization is injured, it is only the organization and not its members that is entitled to take countermeasures. В тех случаях, когда международная организация оказывается потерпевшей, принимать контрмеры может лишь сама организация, а не ее члены.
In the absence of an express response, the reserving State or international organization will be considered to be a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. В отсутствие прямого ответа сделавшее оговорку государство или сделавшая оговорку международная организация будут считаться договаривающимся государством или договаривающейся организацией без учета оговорки.
Another State noted that the "present text leaves open the question of whether an international organization can exercise functional protection on behalf of its officials that were injured by a different organization". Одно государство отметило, что «в нынешнем тексте оставлен открытым вопрос о том, может ли международная организация осуществлять функциональную защиту в интересах своих должностных лиц, которым был нанесен ущерб во время их службы в другой организации».
The only proviso is that the regional organization has agreed arrangements that allow that its representative to speak on behalf of the organization and its member States. Единственная оговорка состоит в том, что региональная организация согласовала механизмы, которые позволяют ее представителю выступать от имени организации и ее государств-членов.
Paragraph 2 covers the case in which an international organization circumvents one of its international obligations by authorizing a member State or international organization to commit a certain act. Пункт 2 охватывает случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, разрешая совершение определенного деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией.
In 1996, the organization became an economic interest group. This change in status allowed the organization to hire counsellors and improve its services. В 1996 году организация стала коммерческой группой, и это изменение статуса позволило ей привлечь к работе консультантов и повысить качество своих услуг.
Delta Sigma Theta Sorority, the single largest African-American women's organization in the United States, is a private, non-profit organization whose purpose is to provide assistance and support through established programmes in communities throughout the world. Женское студенческое общество "Дельта-Сигма-Тета", единственная крупнейшая афроамериканская женская организация в Соединенных Штатах является частной некоммерческой организацией, цель которой заключается в оказание помощи и поддержки местным общинам на основе программ, осуществляемых во всем мире.
Some members expressed support for draft article 57, paragraph 1, dealing with lawful measures that a non-injured State or international organization could take against a responsible international organization. Некоторые члены Комиссии выступили в поддержку пункта 1 проекта статьи 57, в котором речь идет о правомерных мерах, которые государство или международная организация, не являющиеся потерпевшими, могут принять против ответственной международной организации.
A State or an international organization entitled to invoke responsibility under paragraphs 1 to 3 may claim from the responsible international organization: Государство или международная организация, которые вправе призвать к ответственности в соответствии с пунктами 1-3, могут требовать от ответственной международной организации:
Indeed, in 2007, our organization even adopted a road map on the contribution of the Council of Europe as a regional organization to the implementation of the Strategy. В 2007 году наша организация утвердила программу действий Совета Европы как региональной организации в целях содействия осуществлению Стратегии.
The organization however did not become fully operational until 2004, whereupon a new administration was appointed to lead the organization and to jump-start Jordan's mine action efforts. Однако функционировать в полной мере организация стала уже с 2004 года, когда была назначена новая администрация, чтобы руководить организацией и подхлестнуть иорданские усилия по противоминной деятельности.
The United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary and Arbitrary Executions, on his visit to the Philippines on 12 - 21 February 2007, was supported by a Philippine partner organization of the reporting organization. Филиппинская организация, являющаяся партнером организации, представляющей доклад, оказывала помощь Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях во время его поездки на Филиппины 12 - 21 февраля 2007 года.
Further, the question of whether or not an organization could take countermeasures against its members, and vice versa, should be determined by the organization's rules. Далее, вопрос о том, может ли организация принимать контрмеры против своих членов и наоборот, следует определять на основе правил организации.
She said that the organization had evolved from a small group of volunteers to a highly efficient international organization that operated in over 30 countries, including in regions affected by conflict and natural disasters. Она заявила, что из небольшой группы добровольцев эта организация превратилась в настоящее время в высоко организованную международную структуру, осуществляющую деятельность в более чем 30 странах, в том числе в регионах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий.
A religious organization shall not interfere in the activities of another religious organization or in any way preach enmity or intolerance towards non-believers or followers of other faiths (art. 5). Никакая религиозная организация не должна вмешиваться в деятельность других религиозных организаций, в любой форме проповедовать вражду или нетерпимость к неверующим и последователям других вероисповеданий (статья 5).
Article 8 concerns the case in which an international organization "acknowledges and adopts" as its own a certain conduct which would not be attributable to that organization under the preceding articles. Статья 8 касается случая, когда международная организация "признает и принимает" в качестве собственного определенное поведение, которое не может быть присвоено международной организации на основании предыдущих проектов статей.
The rules of the organization will further have to be applied in order to ascertain whether an organization waived a claim or acquiesced to the termination of a claim. Необходимо будет также использовать правила организации для того, чтобы определить, отказалась ли организация от требования или молчаливо согласилась на его прекращение.
The Central Labour Relations Commission was, legally speaking, an independent administrative institution; in terms of organization, however, it was established under the Ministry of Labour and functioned as a quasi-judicial organization. Центральная комиссия по трудовым отношениям, выражаясь юридическим языком, является независимым административным институтом; однако в организационном плане она была создана в рамках Министерства труда и функционирует как квазиюридическая организация.
The organization was a democratic organization and its activities were relevant to the work of the Council. Эта организация является демократической, и работа, которую она проводит, отвечает целям деятельности, осуществляемой Советом.
The organization always translates every important official documents, agreed conclusions and resolutions adopted by those conferences and meetings into Japanese and distributes them among the affiliates of the organization. Организация переводит на японский язык все важные официальные документы, согласованные выводы и резолюции, принятые на этих конференциях и совещаниях, и распространяет их среди своих членов.