| The organization is made up of individuals committed to ensuring respect for the rights of persons deprived of their liberty. | Организация объединяет лиц, выступающих в защиту прав тех, кто находится в заключении. |
| At minimal financial cost, the organization has become the principal advocate for child rights and a source of technical advice in this area. | При минимальных финансовых расходах организация превратилась в главного защитника прав детей и источником консультативных услуг в этой области. |
| The organization is recognized in the country as a transparent and independent entity, strongly committed to promoting the rights of children, adolescents and women. | Организация пользуется в стране большим признанием как открытое и независимое учреждение, активно защищающее права детей, подростков и женщин. |
| As requested by the facilitator, the United Nations will be providing conference-servicing assistance in the organization of the dialogue. | В соответствии с просьбой посредника Организация Объединенных Наций будет оказывать помощь в плане конференционного обслуживания в ходе проведения диалога. |
| Fulfilling its role as a universal organization, the United Nations has helped to develop the principles and practice of multilateralism. | Выполняя свою роль универсальной организации, Организация Объединенных Наций способствовала формированию принципов и практики многосторонности. |
| No organization is better placed than the United Nations to promote such initiatives. | Ни одна организация не подходит для содействия осуществлению подобных инициатив лучше, чем Организация Объединенных Наций. |
| Frequently the organization co-signs statements with other organizations. | Часто организация выступает с совместными заявлениями с другими организациями. |
| The representative of the European Community reported that his organization had set aside 100,000 euros for the secretariat for the year 2000. | Представитель Европейского сообщества проинформировал о том, что его организация выделила 100000 евро для работы секретариата в 2000 году. |
| The crucial need for civil society participation in the WTO process is a factor that the organization cannot simply wish away. | Критическая потребность участия гражданского общества в деятельности ВТО - фактор, от которого организация не может абстрагироваться. |
| In other words, the organization has no legal obligation either to articulate or to enforce human rights standards. | Другими словами, Организация юридически не обязана ни формулировать, ни обеспечивать выполнение норм, относящихся к правам человека. |
| As an international organization, it is not merely an aggregate of the legal personality of its member units. | Как международная организация она не просто арифметическая сумма правосубъектности своих членов. |
| Her organization would like to take into account the recommendations of the workshop. | Представляемая ею организация примет во внимание рекомендации, которые будут сделаны рабочим совещанием. |
| An important part of this training is the organization of safety drills. | Важным элементом этой подготовки является организация учебных мероприятий по обеспечению безопасности. |
| Such an organization would entail some sort of link - even if occasional - among its members. | Такая организация должна была обеспечивать определенную связь - даже непостоянную - между ее членами. |
| Despite the above-mentioned definition, "organization" was felt to be primarily a term in criminology. | Несмотря на упомянутое выше определение, «организация» рассматривалась в качестве термина, прежде всего употребляемого в криминологии. |
| Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. | Ее организация продолжает выражать солидарность со всеми колониальными народами в их борьбе против колониализма. |
| In submitting a grant application to the Fund, an organization agrees to abide by all of the Fund's guidelines. | ЗЗ. Представляя в Фонд заявку на субсидию, организация тем самым соглашается соблюдать все руководящие принципы Фонда. |
| He stated that the organization had published literature promoting the division of Sri Lanka and its senior officials had participated in LTTE rallies. | Он сообщил, что организация выпустила литературу, содержащую призывы к разделению Шри-Ланки, а ее руководители участвовали в митингах ТОТИ. |
| The representative of WFP noted that her organization had finalized a new performance appraisal system, entitled Performance and Competency Enhancement. | Представитель МПП отметила, что ее организация завершила разработку новой системы служебной аттестации, озаглавленной «Повышение эффективности работы и профессионализм». |
| The only organization that attracts significant participation of rural women are the Rural Housewives' Circles. | Единственная организация, в которой сельские женщины достаточно широко участвуют, это объединения сельских домохозяек. |
| One delegation cautioned, however, that the organization should not lose its focus on poverty and the impact on children. | Вместе с тем одна делегация предупредила, что организация не должна утрачивать своей нацеленности на решение проблемы нищеты и ее последствий для детей. |
| The report dealing with article 12 of the Covenant says little about the organization of health-care services. | В докладе, в том что касается статьи 12 Пакта, слабо освещается такая сфера, как организация деятельности служб здравоохранения. |
| The organization subsequently requested that its application be withdrawn, citing organizational reasons. | Впоследствии эта организация обратилась с просьбой об отзыве своего заявления по организационным причинам. |
| The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. | Представитель другой делегации заявил, что, по его мнению, эта организация представила исчерпывающую информацию Комитету. |
| He also requested information about the various missions undertaken by the organization in the former USSR. | Он также просил представить информацию о различного рода миссиях, которые эта организация осуществляла на территории бывшего СССР. |