Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
Since its creation, the organization has made significant and lasting contributions locally and internationally. С момента своего учреждения организация вносит значительный и постоянный вклад в деятельность на местном и международном уровнях.
The organization recognizes the struggles of people of all cultures and faiths. Организация приветствует борьбу, которую ведут народы всех культурных и религиозных традиций.
In 2010, the organization participated in the General Assembly's efforts to achieve a universal moratorium for the death penalty. В 2010 году организация участвовала в усилиях Генеральной Ассамблеи по достижению всеобщего моратория на смертную казнь.
The representative has participated in all of the meetings of the Committee ever since the organization received consultative status in 2007. Организация направляла своего представителя на все заседания Комитета с момента получения ею в 2007 году консультативного статуса.
During the reporting period, the organization launched many campaigns to strengthen workers' rights in Italy. В течение отчетного периода организация приступила к проведению нескольких кампаний по укреплению прав трудящихся в Италии.
The organization is also an active member of the Global Call for Action against Poverty coalition. Организация также является активным членом коалиции «Всемирный призыв к действиям по борьбе с нищетой».
The organization recognized and celebrated various United Nations International Days in several countries where our members live and work. Организация признавала и отмечала различные международные дни Организации Объединенных Наций в нескольких странах мира, где живут и трудятся ее члены.
The organization principally aims to fight racism and discrimination and promote participative citizenship, democracy and intercultural dialogue, with the overarching objective to promote living together. Организация главным образом стремится бороться с расизмом и дискриминацией и вести пропаганду гражданского участия, демократии и межкультурного диалога, причем общая цель ее деятельности - содействие мирному сосуществованию.
Since 2007, the organization has held at least one annual event at the Palais des Nations in Geneva. С 2007 года организация проводила не менее одного ежегодного мероприятия во Дворце Наций в Женеве.
In the past three years, the organization has organized a conference on various themes to mark Human Rights Day. За последние три года организация проводила конференции по различной тематике в рамках празднования Дня прав человека.
The organization promotes international scholarly exchange, primarily through the sponsorship of fellowship programmes, foreign language study and collaborative research projects. Организация содействует международному научному обмену, главным образом путем спонсирования стипендиальных программ, курсов изучения иностранных языков и совместных научных проектов.
The organization schedules training workshops in therapeutic community methods for practitioners of mental health, social welfare, drug and alcohol treatment, health care, correction and education. Организация планирует учебные практикумы по методикам терапевтического сообщества для практикующих специалистов в области охраны психического здоровья, социального вспомоществования, лечения наркомании и алкоголизма, оказания медико-санитарной помощи и сотрудников систем исправительных и образовательных учреждений.
The organization adapts the therapeutic model for application in prisons in Asia, South America and Eastern European countries. Организация адаптирует модель терапевтического сообщества для ее применения в тюрьмах стран Азии, Южной Америки и Восточной Европы.
The organization cooperated with the NGO Liaison Office in Geneva and the World Bank in Burundi. Организация сотрудничала с Отделением связи с неправительственными организациями в Женеве и отделением Всемирного банка в Бурунди.
The organization took part in an annual meeting on the Infodoc database. Организация приняла участие в ежегодном заседании по информационно-документальной базе данных.
The organization monitored juvenile detention centres in both countries, in order to assess the human rights situation of children deprived of liberty. Организация осуществляла мониторинг мест содержания несовершеннолетних под стражей в обеих странах с целью оценки положения детей, лишенных свободы, с точки зрения прав человека.
In Benin, the organization and its national partner organized a five-day training workshop in Cotonou in July and August 2010. В Бенине организация и ее национальный партнер организовали пятидневный учебный семинар-практикум в Котону в июле и августе 2010 года.
The organization promoted policies that prevent violence against children deprived of liberty. Организация содействовала разработке политики, предупреждающей насилие в отношении детей, лишенных свободы.
The better organization and management of organic farmers tend to increase yields. Лучшая организация и более эффективное управление органическим сельскохозяйственным производством, как правило, повышают производительность.
The global assessments also evaluate the organizational structure, the functioning of the statistical system and the organization of primary data collection and registers. Предметом всесторонней оценки также являются организационная структура, функционирование статистической системы и организация реестров и получение первичных данных.
Climate change is one of the six cross-cutting thematic priorities in this strategy around which the organization is focusing its activities. Изменение климата является одним из шести сквозных тематических приоритетов этой стратегии, вокруг которого организация строит свою деятельность.
The Funding organization's funds on the other hand may use all of the capital for individual purposes. С другой стороны, финансирующая организация может использовать весь капитал для индивидуальных целей.
The organization of the courts, as described above, is largely based on the French model. Вышеизложенная организация судов во многом основана на французской модели.
The organization leveraged investment in basic urban infrastructure and services by aligning its pre-investment capacity-building services with the lending portfolios of international and regional development banks. Организация эффективно использовала инвестиции в базовую городскую инфраструктуру и услуги, приведя свои предынвестиционные услуги по созданию потенциала в соответствие с кредитными портфелями международных и региональных банков развития.
It spells out what results the organization intends to contribute to and how it intends to measure its own performance. В них четко указаны результаты, которых рассчитывает добиться эта организация, и то, каким образом она будет оценивать свою собственную эффективность.