| Two groups of laws further regulate trade union organization and activity. | Организация профсоюзов и их деятельность также регулируются двумя группами законов. |
| What the organization has been up to since its establishment is not providing the Chinese authorities with bona fide suggestions and observations. | Со времени своего создания эта организация занимается отнюдь не тем, чтобы высказывать китайским властям добросовестные предложения и замечания. |
| We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long 'report' given by the organization. | Мы внимательно выслушали заявления выступивших делегаций, а также весьма продолжительный доклад , с которым выступила организация. |
| What deserves special attention is that the organization is involved in the secessionist activities against China. | В этой связи следует обратить особое внимание на тот факт, что эта организация участвует в сепаратистской деятельности, направленной против Китая. |
| As the organization did not understand how to format its reply, the requested deadline set by the Committee had not been met. | Поскольку организация не смогла понять в каком формате представлять свой ответ, установленные Комитетом сроки не были выдержаны. |
| As soon as the lapse was detected, the organization stopped distribution of the statement. | Как только эта оплошность была обнаружена, организация остановила распространение заявления. |
| The organization stated a nominal and partial apology in its response. | Эта организация принесла чисто формальные и частичные извинения в своем ответе. |
| This organization committed serious substantive mistakes in Geneva. | Эта организация совершила в Женеве серьезнейшие и существенные ошибки. |
| It is our belief that this organization will continue to insist on its position. | Мы глубоко убеждены в том, что эта организация будет и далее настаивать на своей позиции. |
| Prior to 1990, there was only one such organization, combining features of state and mass organizations. | До 1990 года была только одна такая организация, сочетавшая черты государственных и массовых организаций. |
| The representative of UNDP said that his organization supported the initiative to establish an early warning mechanism in Central Africa. | Представитель ПРООН указал, что его организация поддерживает инициативу создания в Центральной Африке механизма раннего предупреждения. |
| One organization already warned new staff members about living in France and its possible effects. | Одна организация уже предупреждает новых сотрудников о возможных последствиях проживания во Франции. |
| Each organization should also seek the methods that best met its individual needs. | Каждая организация должна также изыскивать методы, которые наилучшим образом отвечают ее индивидуальным потребностям. |
| These can briefly be described in two words: poor organization. | Коротко их можно изложить двумя словами: плохая организация. |
| The United Nations instituted a major restructuring this year in the organization of the human rights secretariat at Geneva. | В нынешнем году Организация Объединенных Наций приступила к широкомасштабной организационной перестройке секретариата по вопросам прав человека в Женеве. |
| The organization of a country's economy determines the behaviour of human beings and institutions. | Организация экономики страны определяет поведение граждан и учреждений. |
| Creation of joint manufacturing enterprises, organization of equipment leasing, etc. | Создание совместных производственных предприятий, организация лизинга оборудования и т.д. |
| Article 172, paragraph 2, provides that the organization and operation of the Judiciary shall be specified by law. | В пункте 2 этой же статьи указано, что организация и порядок деятельности судебной власти устанавливаются законом. |
| The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. | Справедливая и эффективная организация общества требует участия в нем всех его членов. |
| However, if an organization of that type infringed anti-discrimination legislation, its members could all be brought to court. | Однако, если какая-либо организация данного типа нарушит антидискриминационное законодательство, все ее члены могут быть привлечены к судебной ответственности. |
| The Inter-Parliamentary Union (IPU) is an organization of national parliaments which represent their people within the structure of a State. | Межпарламентский союз (МС) - это организация национальных парламентов, которые являются представителями народа в структуре государства. |
| Now that the emergency phase is over, each international organization will do its part for the overall rehabilitation of Albania. | Теперь, когда чрезвычайный этап завершен, каждая международная организация внесет свой вклад во всестороннее восстановление Албании. |
| During his long stewardship he set an example of how effectively and efficiently an international organization can be run. | В ходе своей долгой службы он показал, насколько эффективно и продуктивно может работать международная организация. |
| During his 16 years in office, this international organization has become a generally recognized institution. | За те 16 лет, что он находился на этой должности, эта международная организация стала общепризнанным институтом. |
| An organization is not only statute, records and decisions. | Организация это не только устав, протоколы и решения. |