| At the conference, the organization led a workshop on training and support for the adoptive family: the Italian experience. | В ходе конференции организация провела семинар-практикум по предоставлению обучения и поддержки приемной семье: итальянский опыт. |
| In 2012, the organization was invited by the Office of the High Commissioner to participate in a year-long structured dialogue on partnership. | В 2012 году организация по приглашению Управления Верховного комиссара участвовала в одногодичном структурированном диалоге по вопросам партнерства. |
| In January 2013 the organization organized the Third International Conference for World Equilibrium supported by UNESCO. | В январе 2013 года организация провела Третью международную конференцию по обеспечению мирового равновесия при поддержке ЮНЕСКО. |
| The organization works on the rehabilitation of victims of violence and torture. | Организация занимается реабилитацией жертв насилия и пыток. |
| The organization provides centres for medical, psychological, physical, social, vocational and educational rehabilitation treatment. | Организация предоставляет центры оказания медицинской, психологической, физиотерапевтической, социальной, профессиональной и образовательной реабилитационной помощи. |
| The organization celebrates various international days by organizing activities, open dialogues and workshops. | Организация отмечает различные международные дни, проводя мероприятия, открытые диалоги и семинары-практикумы. |
| The organization is working to promote true volunteerism to promote international development. | Организация стремится поощрять подлинное добровольческое движение в целях содействия международному развитию. |
| The organization promotes the work of the United Nations, especially in the areas of peace, security and sustainable development. | Организация содействует работе Организации Объединенных Наций, особенно в таких областях, как мир, безопасность и устойчивое развитие. |
| The organization also intervened in the Supreme Court of Canada case on a drug injection site in Vancouver. | Организация также приняла участие в рассмотрении в Верховном суде Канады дела о центре проведения инъекций наркотиков в Ванкувере. |
| The organization lobbied the Government of Canada to contribute to the maternal and health-care initiative for child-related Millennium Development Goals. | Организация лоббировала правительство Канады в целях оказания содействия в реализации инициатив по охране материнского здоровья и развитию системы здравоохранения в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении детей. |
| The organization also wrote to national leaders and foreign ministers to encourage participation in this undertaking. | Организация также в письменной форме обращалась к национальным лидерам и министрам иностранных дел в целях оказания поддержки в участии в реализации данной инициативы. |
| The organization is also a member of the Civil Society Alliance for Scaling Up Nutrition in Bangladesh. | Организация также является членом Объединения гражданского общества для повышения внимания к проблемам питания в Бангладеш. |
| In several countries, the organization is involved in efforts against human trafficking. | В ряде стран организация вовлечена в деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
| The organization furthered Goal 7 by helping to develop the benefits that can be derived from space systems and technologies. | Организация содействовала реализации цели 7 в части разработки возможных вариантов полезного применения космических систем и технологий. |
| The organization has almost 10,000 members and 40,000 coworkers ministering in 44 countries worldwide. | Организация насчитывает почти 10 тыс. участников и 40 тыс. сотрудников в 44 странах мира. |
| The organization contributes to the work of the United Nations by focusing on sustainable development, poverty eradication and combating human trafficking. | Организация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание устойчивому развитию, искоренению нищеты и борьбе с торговлей людьми. |
| The organization envisions a constructive dialogue between the great religions, individuals and nations in an atmosphere of mutual respect, understanding and peace. | Организация проводит конструктивный диалог между большими конфессиями, отдельными лицами и народами в атмосфере взаимного уважения, понимания и мира. |
| The organization aims to find solutions that are tailored to each culture and does not adopt a one-size-fits-all approach. | Организация стремится найти индивидуальные решения для каждой культуры и не использует единообразного подхода. |
| In Uganda, the organization introduced a train-the-trainer programme that reached over 1,000 young people. | В Уганде организация внедрила программу по подготовке инструкторов, в которой приняли участие более тысячи молодых людей. |
| Physicians for Social Responsibility is an independent non-profit organization with over 40,000 members and activists throughout the United States of America. | Организация «Врачи за социальную ответственность» является независимой некоммерческой организацией, насчитывающей более 40000 членов и активистов по всей территории Соединенных Штатов Америки. |
| The organization aims to eradicate illiteracy and promote adult education for high school dropouts. | Организация стремится искоренить неграмотность и содействовать образованию взрослых, не получивших среднего образования. |
| The organization has received funds from several United Nations agencies and other international donors to implement projects in different locations in the Sudan. | Организация получила средства от учреждений Организации Объединенных Наций и других международных доноров для осуществления проектов в различных районах Судана. |
| The organization has more than 1,400 members, in all 29 states of the country. | Организация объединяет более 1400 членов во всех 29 штатах страны. |
| The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. | Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
| The organization tackles illiteracy and lack of access to school among women and young people in the communities. | Организация борется с неграмотностью и отсутствием доступа к школам среди женщин и молодежи в сообществах. |