Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
Article 84, paragraph 3, of the Basic Law stipulates that the organization, competence and operation of the courts is regulated by law. Пункт З статьи 83 Основного закона гласит, что организация, компетенция и деятельность судов регулируются законом.
No organization can stand the test of time unless it is prepared to carry out bold reforms. Ни одна организация не может выдержать испытание временем, если она не готова проводить смелые реформы.
It needs extensive United Nations knowledge and know-how that can be supplemented by no other international organization, or by any one country. Ему нужны обширные знания и технологии Организации Объединенных Наций, которые не может предоставить ни одна международная организация и ни одна страна.
The organization of joint trials also reduces the need for witnesses to appear in several trials and repeat their testimony. Организация объединенных процессов также позволяет сократить необходимость в явке свидетелей на несколько процессов и повторном изложении их показаний.
The organization, frequency and duration of such visits may not be restricted. Организация, число и продолжительность указанных посещений ограничиваться не могут.
No person or organization may be penalized or otherwise harmed for having provided relevant information to a national mechanism. Никто и никакая организация не могут быть наказаны или иным образом ущемлены за направление соответствующих сведений национальному механизму.
It would freeze an organization that should, on the contrary, reflect the political, social and economic changes of the world. В результате этого организация окажется «замороженной» вместо того, чтобы отражать политические, социальные и экономические изменения в мире.
If the staff member fails to improve despite adequate warning, the organization may terminate his contract . Если сотрудник оказывается не в состоянии улучшить свои показатели, несмотря на надлежащее предупреждение, организация может прекратить его контракт .
Not every organization can have field presence, yet such presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. Не каждая организация может быть представлена на местах, однако это присутствие должно определяться существенными задачами сотрудничества в целях развития.
The organization also recognized a current year expenditure of $6.6 million under the Staff Benefits Fund. Кроме того, организация учитывала расходы фонда пособий для персонала за текущий год в объеме 6,6 млн. долл. США.
One of the immediate concerns is the organization of the parliamentary elections to be held in November. Одной из неотложных задач является организация парламентских выборов, намеченных на ноябрь.
And the universal organization with the moral authority to meet this challenge is the United Nations. И универсальной организацией, которая пользуется нравственным авторитетом для принятия этого вызова, является Организация Объединенных Наций.
The United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. Организация Объединенных Наций попреж-нему является единственной законной глобальной организацией, которая пользуется широким международным признанием, легитимностью, авторитетом и уважением.
A more representative and democratic United Nations will enhance the efficiency and credibility of this world organization. Более представительная и демократичная Организация Объединенных Наций повысит эффективность и свой авторитет.
The United Nations is in the final analysis the organization responsible for maintaining peace and security across the globe. Организация Объединенных Наций, в конечном счете, несет ответственность за поддержание мира и безопасности во всем мире.
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями.
Interest income arising from UNDP activities are credited to the operating fund account maintained with that organization. Поступления от процентов, образовавшиеся в рамках мероприятий ПРООН, кредитуются на счет операционного фонда, который ведет эта организация.
However, there are other instances in which an international organization's responsibility may arise. Однако бывают и другие ситуации, при которых международная организация может быть призвана к ответственности.
For the purposes of the draft articles, the term "international organization" is defined in article 2. Для целей проектов статей в статье 2 дается определение термина "международная организация".
For instance, an international organization may have cooperated with a State in the breach of an obligation imposed on both. Например, международная организация может совместно с государством нарушить действующее в отношении их обоих обязательство.
The organization promoted and strengthened international cooperation programmes for the peaceful use of chemical technology. Эта Организация способствовала развитию и укреплению программы международного сотрудничества в области мирного использования химических технологий.
The organization should focus on interventions where it had clear comparative advantages within the framework of its existing mandate. Организация должна сосредоточиться на мероприятиях, при проведении которых она имеет явные сравнительные преимущества в рамках действующего мандата.
The first is the organization of the presidential elections, which, according to a political agreement recently achieved, could take place on 28 June. Первая - это организация президентских выборов, которые, согласно достигнутой недавно политической договоренности, могут состояться 28 июня.
Our organization will be represented at the Cotonou Conference, in accordance with the wishes of our heads of State or Government. Наша организация, согласно пожеланиям наших глав государств и правительств, будет представлена на Конференции в Котону.
The Union Solidarity and Development Association, a government-run organization, has reportedly engaged in attacks, particularly on NLD members. Согласно сообщениям, государственная организация - Союзная ассоциация солидарности и развития - участвует в нападениях, особенно на членов НЛД.