| The organization of additional Workshops on GNSS would also contribute to increasing awareness. | Повышению осведомленности способствовала бы также организация дополнительных практикумов по ГНСС. |
| Activities included the preparation of documents and the organization of several side events. | К таким мероприятиям относятся подготовка документации и организация ряда параллельных мероприятий. |
| During the current year, the organization has suffered a crisis affecting its activities and threatening its future. | В текущем году организация пострадала от кризиса, затронувшего ее деятельность и угрожающего ее будущему. |
| Like no other international organization, it has a prominent role to play in helping to make international cooperation more democratic. | Ни одна международная организация не выполняет такой важной задачи, которая состоит в оказании содействия усилиям, направленным на придание международному сотрудничеству более демократичного характера. |
| I hope that a step in that direction was the organization of the open-ended panel "Afghanistan One Year Later". | Надеюсь, что шагом в этом направлении была организация группой открытого состава дискуссии «Афганистан: год спустя». |
| To that end, the supervisory authority could be an intergovernmental organization. | Для этого контролирующим органом могла бы быть назначена какая-либо межправительственная организация. |
| Her organization had also begun to implement a rehabilitation programme for traffic victims who returned home. | Кроме того, организация приступила к осуществлению программы реабилитации жертв торговли людьми, вернувшихся на родину. |
| Since 1996, the organization has also worked with WHO to prevent the spread of cholera in southern Somalia. | С 1996 года организация также сотрудничает с ВОЗ в рамках деятельности по предупреждению распространения холеры в южной части Сомали. |
| That organization played a role in encouraging a culture of peace in the region. | Эта организация играет свою роль в поощрении культуры мира в регионе. |
| All parliaments of the world and their organization, the IPU, are called upon to provide a parliamentary dimension for international cooperation. | Все парламенты мира и их организация - Межпарламентский союз - призваны обеспечить парламентское измерение для международного сотрудничества. |
| The organization also regularly attends briefings by UNIFEM, in particular those concerning violence against women. | Организация также регулярно принимает участие в брифингах ЮНИФЕМ, особенно касающихся проблемы насилия в отношении женщин. |
| As the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role. | Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая представительная организация в мире. |
| Yet, that rich and influential organization continues to put forward further demands. | Но, тем не менее, эта богатая и влиятельная организация продолжает выдвигать новые требования. |
| The depository is an organization whose primary function is to maintain an electronic system of accounts in a central registry. | Депозитарий - организация, основная функция которой заключается в поддержании электронной системы счетов в центральном реестре. |
| If a separate organization is used for clearing and settlement, the role of the depository is limited to the maintenance of the central register of information. | Если для клиринговой и расчетной деятельности используется другая организация, роль депозитария ограничивается ведением центрального реестра информации. |
| His organization was committed to implementing partnerships, which had been a key focus of the Johannesburg Summit. | Его организация привержена принципам осуществления партнерства, которому придавалось ключевое значение на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
| The immunity that UNRWA enjoyed as an international humanitarian organization must also be respected. | Необходимо также уважать иммунитет, которым БАПОР пользуется как международная гуманитарная организация. |
| His organization had formally requested the Government of Spain to grant automatic dual nationality to the Saharan people. | Его организация официально обратилась к правительству Испании с просьбой об автоматическом предоставлении двойного гражданства представителям сахарского народа. |
| That parliamentary dimension can and must be provided by the only worldwide international parliamentary organization, the Inter-Parliamentary Union, which was founded in 1889. | Этот парламентский аспект может и должна обеспечить единственная всемирная международная парламентская организация - основанный в 1889 году Межпарламентский союз. |
| Without an integrated data infrastructure, a statistical organization will not be effective in realizing a shared, strategic statistical vision. | Без интегрированной инфраструктуры данных статистическая организация не сможет эффективно реализовать пользующуюся широкой поддержкой стратегическую статистическую доктрину. |
| Mr. Touré's organization is in charge of coordinating the more than 250 commercial and governmental satellite systems that are currently active. | Организация г-на Туре занимается координацией более 250 действующих в настоящее время коммерческих и правительственных спутниковых систем. |
| The organization of public works is one means of helping young people, including students, to find jobs. | Одной из форм содействия трудоустройству молодежи, включая учащуюся молодежь, является организация общественных работ. |
| In this regard, the organization has recently implemented certificate-based project management training in order to improve employee tools and skills. | В этой связи организация недавно осуществила подготовку по управлению проектов с выдачей удостоверений, с тем чтобы обеспечить развитие имеющихся у сотрудников средств и навыков. |
| He noted, however, that the organization had not succeeded in mobilizing adequate regular resources and appealed for political seriousness to resolve the challenge. | Однако он отметил, что организация не добилась успеха в мобилизации соответствующего объема регулярных ресурсов и призвал проявить серьезное отношение к урегулированию этой проблемы с политической точки зрения. |
| The global organization AMADE and its 25 national branches have for many years been helping to promote appropriate education for young girls. | Глобальная организация АМАДЕ и ее 25 национальных отделений в течение многих лет занимаются вопросами предоставления необходимого образования девочкам. |