Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
For an organization of the United Nations system to function successfully, it must have the support of the public. Для успешного функционирования организация системы Организации Объединенных Наций должна располагать поддержкой общественности.
In single payer systems, one organization collects and pools funds and purchases services for the entire population. В системах единого плательщика сбором и объединением средств и закупкой услуг для всего населения занимается одна и та же организация.
Such an organization would provide an umbrella of protection for its members against undue interference in their legal work. Подобная организация могла бы защищать своих членов от ненадлежащих вмешательств в их юридическую работу.
Over the past two years, the organization has expanded its capacity development initiative. За последние два года Организация расширила сферу применения своей инициативы по наращиванию потенциала.
The organization also trains teachers on those issues and organizes school visits and educational events. Эта организация обеспечивает также подготовку учителей по этим вопросам и организовывает посещения школ и образовательные мероприятия.
One large organization has cameras installed throughout its internal oversight office. Одна крупная организация имеет камеры, установленные в помещениях службы внутреннего надзора.
The Board also took note that the intergovernmental organization International Textiles and Clothing Bureau had ceased to exist. Совет принял также к сведению, что межправительственная организация «Международное бюро по текстилю и одежде» прекратила свое существование.
Has the organization engaged its stakeholders and managed their expectations? Взаимодействует ли организация с заинтересованными сторонами и учитываются ли при этом их ожидания?
The Board considers that this is unacceptable for an organization as sophisticated and as exposed to risk as the United Nations. Комиссия считает, что для такой сложной и столь подверженной рискам организации, как Организация Объединенных Наций, такое положение вещей неприемлемо.
The United Nations is a complex organization comprising multiple entities, offices and projects across the globe. Организация Объединенных Наций является сложной организацией, включающей в себя многочисленные подразделения, отделения и проекты во всем мире.
Each United Nations system organization practices communication for development according to its mandate and to the advantage it best seeks to observe. Каждая организация системы Организации Объединенных Наций осуществляет коммуникацию в целях развития в соответствии со своим мандатом и в интересах решения своих приоритетных задач.
The organization contributes to building State capacity to implement and comply with international instruments and standards. Организация вносит вклад в создание потенциала государств по осуществлению и выполнению международных документов и стандартов.
Every regional organization, according to its role, mission and capacities, has a specific role to play. Каждая региональная организация в соответствии с ее функциями, задачами и возможностями призвана играть конкретную роль.
Government organization managing various investment sectors, and supporting Africa's development potential. Правительственная организация, управляющая различными инвестиционными секторами и оказывающая поддержку потенциалу Африки в области развития.
A representative of OSCE noted that his organization takes a comprehensive view of the security aspects of energy. Представитель ОБСЕ отметил, что его организация в комплексе рассматривает аспекты безопасности в энергетике.
Participation in each other's meetings, seminars and forums, joint organization of seminars and mutual contribution to projects. Взаимное участие в совещаниях, семинарах и форумах, совместная организация семинаров и взаимное содействие в осуществлении проектов.
The organization, prerogatives and powers of the National Commissioner for Human Rights will be the subject of a special law. Организация, функции и полномочия Национального уполномоченного по правам человека регулируются специальным законом».
In considering the above, the organization would have saved money had more staff opted for the ticket option. В свете указанного выше организация могла бы сэкономить средства, если бы большее число сотрудников выбрали вариант покупки билетов.
The organization showed the Group a list of 125 civilians who had surrendered their rifles and/or ammunition between February and September 2012. Эта организация показала Группе перечень из 125 гражданских лиц, сдавших оружие и/или боеприпасы в период с февраля по сентябрь 2012 года.
The committee is co-chaired by the Authority and the Sustainable Development Institute, a Liberian civil society organization. Сопредседателями комитета выступают Управление и Институт устойчивого развития - либерийская общественная организация.
At this moment, no regional organization in Africa brings together all the countries concerned by the problems of the Sahel. В настоящий момент ни одна региональная организация в Африке не объединяет все страны, которых затрагивают проблемы Сахельского региона.
The Tourism Communities Network of Honduras is a community-based organization that promotes sustainable tourism principles to ensure the development and well-being of its members. Сеть туристических общин Гондураса - общинная организация, пропагандирующая принципы устойчивого туризма в целях обеспечения развития и благосостояния своих членов.
The organization has implemented a series of projects since 2009 to strengthen communities and the biodiversity on which their tourism activities depend. За период с 2009 года организация осуществила серию проектов, направленных на укрепление общин и биоразнообразия, от которого зависит их туристическая деятельность.
The representative of WHO said that the organization had provided information to the negotiating committee about health sector use of mercury-added products. Представитель ВОЗ заявила, что Организация представила Комитету для ведения переговоров информацию об использовании продуктов с добавлением ртути в медицине.
Such official may be required to reimburse the loss to the organization, either in part or in full. Организация может потребовать от этого должностного лица частичного или полного возмещения убытков.