Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
I believe that the United Nations is the organization entrusted with upholding the aspirations of countries under colonialism. Я думаю, что Организация Объединенных Наций является органом, который призван поддерживать чаяния стран, живущих в условиях колониализма.
While the United Nations was not a profit-making organization, its activities should be cost-effective. Хотя Организация Объединенных Наций является некоммерческой организацией, ее деятельность должна быть эффективной с точки зрения затрат.
Today the United Nations faces these challenges and opportunities at a time when it remains the only truly universal organization. Сегодня Организация Объединенных Наций сталкивается с этими проблемами и возможностями в тот период, когда она остается единственной подлинно универсальной организацией.
The United Nations is an organization of Member States, giving voice, and a forum, to the intergovernmental process. Организация Объединенных Наций - это сообщество государств-членов, предоставляющее трибуну и форум для межправительственного процесса.
Indeed, the United Nations remains the only international organization capable of dealing with development issues in an integrated manner. В самом деле, Организация Объединенных Наций остается единственной международной организацией, которая способна заниматься вопросами развития на интегрированной основе.
In 1984, that organization gave those pieces to a major foreign Power as barter in an arms deal. В 1984 году эта организация передала захваченные предметы одной из крупных иностранных держав в обмен на оружие.
Each broadcasting organization is therefore obliged to provide a full range of programmes consisting of information, education, culture and entertainment. Поэтому каждая вещательная организация обязана передавать все виды программ - информационные, образовательные, культурные и развлекательные.
The organization should be responsible for judgement in this regard. Ответственность за выработку суждений в этом отношении должна нести Организация.
We see a functional relationship between what IAEA already does and what the CTBT organization will be doing. Мы усматриваем функциональную взаимосвязь между тем, что уже делает МАГАТЭ, и тем, чем будет заниматься организация по ДВЗИ.
In putting together inspection teams the CTBT organization should in the first place draw upon trained experts pre-designated by the States parties. При комплектовании инспекционных групп организация по ДВЗИ должна привлекать в первую очередь подготовленных экспертов, предварительно выделенных государствами-участниками.
The actual organization and loading of the information is itself time-consuming and demanding. Собственно организация и загрузка информации сами по себе связаны с затратами времени и сложностями.
The organization has pointed out that its activities are severely constrained by lack of funds. Организация СИРФ отметила, что ее деятельность в значительной мере сдерживается отсутствием средств.
I wish to stress that the organization of the workshop has been delegated to the National Institute for Seismic Prevention, headquartered in San Juan. Хочу подчеркнуть, что организация этого семинара поручена Национальному институту по предотвращению землетрясений, штаб-квартира которого расположена в Сан-Хуане.
To date, however, this specific recommendation had not been applied by any organization. До сих пор, однако, ни одна организация не применила эту конкретную рекомендацию.
Some have even gone so far as to state that Brothers to the Rescue is a humanitarian organization. Некоторые даже доходят до того, что заявляют, будто "Братство спасения" - это гуманитарная организация.
My Government looks forward to the investigation that is to be conducted by that organization. Наше правительство надеется, что эта Организация проведет соответствующее расследование.
One indigenous representative stated that her organization would hold international conferences on youth and women. Одна из представителей заявила, что ее организация будет проводить международные конференции по проблемам молодежи и женщин.
Each organization should take steps to enhance the roles and responsibilities of its focal points on women's issues. Каждая организация должна принять меры по укреплению роли и ответственности своих координаторов по женской проблематике.
A typical western trade promotion organization (TPO) tries to facilitate trading activities between domestic enterprises and the rest of the world. Типичная западная организация по оказанию содействия развитию торговли (ОСРТ) пытается облегчить торговые контакты между отечественными предприятиями и остальным миром.
This organization is interested both in providing input as well as using the results of the study. Эта Организация заинтересована как в предоставлении материалов, так и в использовании результатов исследования.
Any regional economic integration organization may become, in accordance with paragraph 1 of this Article, a Contracting Party to this Convention. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Договаривающейся стороной настоящей Конвенции может стать любая региональная организация экономической интеграции.
In order to be effective, careful preparation and organization would be necessary. Для обеспечения их эффективности потребуется тщательная подготовка и организация.
Prizewinner, prize in international organization, Carnegie Endowment for International Peace, 1956. Лауреат премии "Международная организация" Фонда Карнеги для содействия международному миру, 1956 год.
The United Nations was an intergovernmental organization and its work should reflect Member States' commitments and serve their overall interests. Организация Объединенных Наций является межправительственной организацией, и ее работа должна отражать обязательства государств-членов и служить их общим интересам.
His organization also tried to be a forum for intergovernmental discussion on current migration topics. Международная организация по миграции принимала также меры к тому, чтобы стать межправительственным форумом для обсуждения актуальных проблем миграции.