Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
Interfer organization for artistic hide and fur processing; организация "Интерфер" по художественной обработке кожи и меха;
While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы.
The Institute also regularly reports on a set of key performance indicators which provide an overview of how well the organization is performing. Институт также регулярно отчитывается по набору ключевых показателей эффективности, которые обеспечивают общую картину того, насколько хорошо работает организация.
The organization is setting up reception and vocational training centres, known as "Hope centres". Организация создает центры приема и профессиональной подготовки под названием «Центры надежды».
The organization, in cooperation with its partners, publishes an annual world ocean review. В сотрудничестве со своими партнерами организация издает ежегодный Обзор Мирового океана.
On 8 June of each year, the organization joins the rest of the maritime world in celebrating World Ocean Day. Каждый год 8 июня организация вместе с остальным морским сообществом празднует Всемирный день океанов.
The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости.
The organization feels that smart teaching in smart schools that deliver literacy and numeracy benchmarks is critical to this vision. Организация считает, что крайне важное значение для этой концепции имеет умное преподавание в умных школах, которые обеспечивают достижение ориентировочных показателей в области грамотности и математических навыков.
The organization recommends strengthening international cooperation, particularly in the areas of finance, trade and technology transfers. Наша организация рекомендует укрепить международное сотрудничество, особенно в сфере финансов, торговли и передачи технологий.
The organization proposes increasing real incomes by: Наша организация предлагает повысить реальные денежные доходы населения путем:
The organization proposes the introduction of a progressive income tax scale. Наша организация предлагает ввести прогрессивную шкалу подоходного налога.
The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года.
The organization has started traversing this journey to a green economy. Организация начала движение в направлении «зеленой» экономики.
Large-scale and small-scale biomass projects, on which our organization has worked first-hand, can also be utilized. Можно также использовать крупные и мелкие проекты использования биомассы, в осуществлении которых наша организация накопила практический опыт.
In short, the organization's approach to achieve sustainable development is through building a partnership among the United Nations, Governments and empowered citizens. Вкратце, наша организация считает, что подход к достижению устойчивого развития должен предусматривать создание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и наделенными правами гражданами.
The organization acts on the premise that the three greatest enemies of achieving sustainable development are ignorance, poverty and internal schisms. Наша организация полагает, что тремя основными врагами достижения устойчивого развития являются невежество, нищета и внутренние расколы.
Over the following decades, the organization expanded its social communications framework to include other platforms (press, television, the Internet and alternative media). На протяжении последующих десятилетий организация расширила рамки своей социальной и коммуникационной системы, включив в них другие платформы (пресса, телевидение, Интернет и альтернативные средства массовой информации).
Another theme disseminated by the organization through its media framework is the promotion of social or socio-environmental innovations and technologies. Еще одной темой, которую организация освещает с помощью своей сети средств массовой информации, является пропаганда социальных или социо-экологических технологий.
The organization has permanent slots in its media outlets aimed at disseminating these good practices. В своих средствах массовой информации организация имеет постоянные программы для распространения таких передовых методов.
The organization also emphasizes the need to engage in a more in-depth discussion on scientific practice and its values. Организация также подчёркивает необходимость проведения более углубленного обсуждения вопроса о практической научной деятельности и ее ценностях.
Elections, term of office, competencies, organization and the way of work of the Prosecutorial Council are regulated in the law. Порядок избрания, сроки полномочий, компетенция и организация работы Прокурорского совета регулируются законом.
Nevertheless, it is imperative that flexibility is provided to enable the organization to meet anticipated future growth. При этом крайне важно обеспечить гибкость, чтобы организация могла достичь ожидаемого роста в будущем.
The organization has also taken considerable steps to promote women's security of tenure and challenged gender inequalities that are structural in nature. Организация также принимала меры по укреплению гарантий владения для женщин и вела борьбу со структурными по своей природе факторами гендерного неравенства.
The organization was unable to undertake the exercise. Организация не смогла выполнить соответствующую работу.
Development of high quality knowledge products and organization of capacity-building programmes. Разработка высококачественных информационно-учебных продуктов и организация программ создания потенциала.