Interfer organization for artistic hide and fur processing; |
организация "Интерфер" по художественной обработке кожи и меха; |
While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. |
Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы. |
The Institute also regularly reports on a set of key performance indicators which provide an overview of how well the organization is performing. |
Институт также регулярно отчитывается по набору ключевых показателей эффективности, которые обеспечивают общую картину того, насколько хорошо работает организация. |
The organization is setting up reception and vocational training centres, known as "Hope centres". |
Организация создает центры приема и профессиональной подготовки под названием «Центры надежды». |
The organization, in cooperation with its partners, publishes an annual world ocean review. |
В сотрудничестве со своими партнерами организация издает ежегодный Обзор Мирового океана. |
On 8 June of each year, the organization joins the rest of the maritime world in celebrating World Ocean Day. |
Каждый год 8 июня организация вместе с остальным морским сообществом празднует Всемирный день океанов. |
The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. |
Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости. |
The organization feels that smart teaching in smart schools that deliver literacy and numeracy benchmarks is critical to this vision. |
Организация считает, что крайне важное значение для этой концепции имеет умное преподавание в умных школах, которые обеспечивают достижение ориентировочных показателей в области грамотности и математических навыков. |
The organization recommends strengthening international cooperation, particularly in the areas of finance, trade and technology transfers. |
Наша организация рекомендует укрепить международное сотрудничество, особенно в сфере финансов, торговли и передачи технологий. |
The organization proposes increasing real incomes by: |
Наша организация предлагает повысить реальные денежные доходы населения путем: |
The organization proposes the introduction of a progressive income tax scale. |
Наша организация предлагает ввести прогрессивную шкалу подоходного налога. |
The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. |
Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года. |
The organization has started traversing this journey to a green economy. |
Организация начала движение в направлении «зеленой» экономики. |
Large-scale and small-scale biomass projects, on which our organization has worked first-hand, can also be utilized. |
Можно также использовать крупные и мелкие проекты использования биомассы, в осуществлении которых наша организация накопила практический опыт. |
In short, the organization's approach to achieve sustainable development is through building a partnership among the United Nations, Governments and empowered citizens. |
Вкратце, наша организация считает, что подход к достижению устойчивого развития должен предусматривать создание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и наделенными правами гражданами. |
The organization acts on the premise that the three greatest enemies of achieving sustainable development are ignorance, poverty and internal schisms. |
Наша организация полагает, что тремя основными врагами достижения устойчивого развития являются невежество, нищета и внутренние расколы. |
Over the following decades, the organization expanded its social communications framework to include other platforms (press, television, the Internet and alternative media). |
На протяжении последующих десятилетий организация расширила рамки своей социальной и коммуникационной системы, включив в них другие платформы (пресса, телевидение, Интернет и альтернативные средства массовой информации). |
Another theme disseminated by the organization through its media framework is the promotion of social or socio-environmental innovations and technologies. |
Еще одной темой, которую организация освещает с помощью своей сети средств массовой информации, является пропаганда социальных или социо-экологических технологий. |
The organization has permanent slots in its media outlets aimed at disseminating these good practices. |
В своих средствах массовой информации организация имеет постоянные программы для распространения таких передовых методов. |
The organization also emphasizes the need to engage in a more in-depth discussion on scientific practice and its values. |
Организация также подчёркивает необходимость проведения более углубленного обсуждения вопроса о практической научной деятельности и ее ценностях. |
Elections, term of office, competencies, organization and the way of work of the Prosecutorial Council are regulated in the law. |
Порядок избрания, сроки полномочий, компетенция и организация работы Прокурорского совета регулируются законом. |
Nevertheless, it is imperative that flexibility is provided to enable the organization to meet anticipated future growth. |
При этом крайне важно обеспечить гибкость, чтобы организация могла достичь ожидаемого роста в будущем. |
The organization has also taken considerable steps to promote women's security of tenure and challenged gender inequalities that are structural in nature. |
Организация также принимала меры по укреплению гарантий владения для женщин и вела борьбу со структурными по своей природе факторами гендерного неравенства. |
The organization was unable to undertake the exercise. |
Организация не смогла выполнить соответствующую работу. |
Development of high quality knowledge products and organization of capacity-building programmes. |
Разработка высококачественных информационно-учебных продуктов и организация программ создания потенциала. |