The organization delivers train-the-trainer programmes to benefit policymakers in Africa on gender and climate change. |
Организация разрабатывает программы по подготовке инструкторов, которые будут оказывать поддержку политикам в Африке в деле улучшения положения женщин и смягчения последствий изменения климата. |
The organization is totally committed to United Nations processes on women's rights and gender equality. |
Организация полностью привержена деятельности Организации Объединенных Наций в сфере поощрения прав женщин и достижения равенства мужчин и женщин. |
The organization continued to attend the annual meetings of the Commission for Sustainable Development. |
Организация продолжила участвовать в ежегодных заседаниях Комиссии по устойчивому развитию. |
In October 2006, the organization was renamed All Russian Social Charity Fund "The Russian Children Foundation". |
В октябре 2006 года организация была переименована во Всероссийский общественный благотворительный фонд «Российский детский фонд». |
The organization contributed to the Millennium Development Goals in the Parma region of Italy and neighbouring areas. |
Организация способствовала достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в провинции Парма, Италия, и в соседних районах. |
The organization was established in 1990 and continues its activities aimed at supporting and empowering the blind and visually impaired. |
Организация была создана в 1990 году и занимается деятельностью, направленной на оказание поддержки и предоставление возможностей слепым и людям с ослабленным зрением. |
The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. |
Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей. |
The organization has also made efforts to improve international cultural and educational cooperation. |
Организация также прилагает усилия по расширению международного культурного и учебного сотрудничества. |
In early 2007, the organization launched a citizen's campaign for good governance and democratic development in Delhi. |
В начале 2007 года организация начала гражданскую кампанию за эффективное управление и демократическое развитие Дели. |
It is hoped that the organization will be able to attend at least one meeting in the next reporting period. |
Организация надеется, что в течение следующего отчетного периода она сможет принять участие хотя бы в одном заседании. |
The organization was created 22 years ago, to address the direct care needs of its client groups. |
Организация была создана 22 года назад для удовлетворения непосредственных потребностей в медицинском уходе ее целевой аудитории. |
The organization was started in 1933 to give rural women a voice at the international level. |
Организация была основана в 1933 году, чтобы дать сельским женщинам право голоса на международной арене. |
The organization sponsors small-scale development projects to help enrich the lives of women, families and communities in developing countries. |
Организация спонсирует мелкие проекты в области развития, которые призваны повысить уровень жизни женщин, семей и общин в развивающихся странах. |
The organization aims to integrate human rights into the political, economic and social development of societies in South-East Europe. |
Организация добивается того, чтобы задачи по защите прав человека учитывались в политическом, экономическом и социальном развитии общества в странах Юго-Восточной Европы. |
The organization contributes to all of the Millennium Development Goals since it has scholars worldwide who study relevant topics. |
Организация вносит свой вклад в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку среди ее членов есть ученые со всего мира, изучающие соответствующие темы. |
Particular care is taken to make all projects and actions undertaken by the organization sustainable and environmentally friendly. |
Организация особо следит за тем, чтобы все ее проекты и мероприятия осуществлялись с учетом принципов устойчивого развития и бережного отношения к окружающей среде. |
The organization is integrated into international networks of non-governmental organizations specializing in addiction worldwide, as well as in Latin America and Europe. |
Организация входит в состав международных сетей неправительственных организаций, специализирующихся на решении проблем зависимости в глобальном масштабе, а также непосредственно в Латинской Америке и Европе. |
The organization attended the Fourth European Equality Summit, held in Brussels on 15 and 16 November 2010. |
Организация была представлена на четвертом Европейском саммите по вопросам равенства, прошедшем в Брюсселе 15 и 16 ноября 2010 года. |
The organization was founded in 1992. |
Организация была создана в 1992 году. |
The organization also planned to hold the third Tibetan culture forum in Lhasa to seek financial support for the preservation of Tibetan intangible cultural heritage. |
Организация также планировала провести третий Форум тибетской культуры в Лхасе для обеспечения финансовой поддержки делу сохранения духовного и культурного наследия Тибета. |
The organization has intervened in numerous legal cases involving significant constitutional and social issues. |
Организация участвует в многочисленных судебных делах по важным конституционным и социальным вопросам. |
For its project on freedom of association in the Middle East and North Africa, the organization cooperated with the United Nations Democracy Fund. |
В рамках проекта по защите свободы ассоциаций в странах Ближнего Востока и Северной Африки Организация сотрудничала с Фондом демократии Организации Объединенных Наций. |
The organization has experienced significant changes in its geographic scope of operations. |
Организация претерпела значительные изменения в плане географического охвата своей деятельности. |
Since 2009, the organization has participated in the meetings of the Commission on Narcotic Drugs held annually in Vienna in March. |
С 2009 года организация участвует в заседаниях Комиссии по наркотическим средствам, которые ежегодно проводятся в Вене в марте. |
During that meeting, the organization made recommendations for a new theme for the International Day against Drug Abuse. |
В ходе этого заседания организация внесла рекомендации по новой теме Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами. |