Английский - русский
Перевод слова Organization

Перевод organization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организация (примеров 20000)
The Ministry has refused to approve an experiment where a housing organization wanted to give priority to applicants of Danish descent. Министерство отказало в утверждении эксперимента, в котором жилищная организация намеревалась отдавать предпочтение заявителям датского происхождения.
The reduction in audit recommendations of high importance suggests progress by management in addressing the pertinent risks to which the organization is exposed. Сокращение числа рекомендаций ревизоров с высокой степенью важности указывает на успешные действия руководства по урегулированию соответствующих рисков, которым подвергается организация.
The organization focused its investments on country capacities and partnerships to deliver sustainable development results and build resilience. Организация направляла свои инвестиции на укрепление потенциала стран и партнерских отношений для обеспечения устойчивого развития и усиления устойчивости функционирования.
An organic law determines the organization of education in Rwanda. Организация образования в Руанде регулируется органическим законом по этому вопросу.
Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6).
Больше примеров...
Проведение (примеров 1710)
1991-ongoing Mandated to provide organization and conduct. Предоставлен мандат на организацию и проведение выборов.
Finally, section X considers the call for improved cooperation and organization of the South at the global level, including regular consultations of heads of States. И, наконец, в разделе Х рассматривается вопрос о направлении призыва к совершенствованию сотрудничества и организации Юга на глобальном уровне, включая проведение регулярных консультаций между главами государств.
According to the United Nations Evaluation Group, an independent and impartial evaluation process is facilitated when the evaluation function is independent of other management functions; the Head of evaluation should report directly to the governing body of the organization or the head of the organization. По мнению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, независимый и беспристрастный процесс оценки становится более эффективным тогда, когда функция оценки является независимой от других управленческих функций; ответственный за проведение оценки должен отчитываться непосредственно перед руководящим органом организации или главой организации.
It was in the Organization's best interests to retain the Task Force to address those cases and conduct high-level investigations. Продолжение работы Целевой группы по рассмотрению этих дел и проведение расследований на высоком уровне будет полностью отвечать интересам Организации.
They also proposed the organization of a donors' round table for Guinea-Bissau. Они предложили также организовать проведение совещания доноров «за круглым столом» в поддержку Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Структура (примеров 664)
The staffing structure of UNICEF needs to reflect the changing demands of the work of the organization. Кадровая структура ЮНИСЕФ должна отражать изменяющиеся потребности в работе организации.
Nowadays the association is the only organization in the land of rising sun that facilitates the development of business cooperation between Japanese enterprises and former socialistic members of Eurasia. Сегодня ассоциация - единственная в Стране восходящего солнца структура, содействующая развитию делового сотрудничества между японскими предприятиями и бывшими социалистическими государствами Евразии.
The fundamental difference of the offered network structure is establishment of contacts between the specialists interested in participation in the specific project, project implementation and its commercialization whereas the structure of the organization of the various existing social networks is oriented only to exchange of information. Принципиальным отличием предлагаемой сетевой структуры является установление контактов между специалистами, заинтересованными в участии в конкретном проекте, выполнение проекта и его коммерциализация, тогда как структура организации разнообразных существующих социальных сетей ориентирована только на обмен информацией.
Their current number and the structure of their organization is adequate to meet the requirements of IPTF, to provide political information to the High Representative and others and to offer their good offices at the local level, tasks which they have performed well in the past year. Их нынешнее количество и структура их организации являются адекватными для удовлетворения потребностей СМПС, предоставления политической информации Высокому представителю и другим лицам и оказания добрых услуг на местном уровне, т.е. задач, которые они успешно выполняли в прошлом году.
With full autonomy established, NCWC is now better placed to recruit appropriate personnel to strengthen the organization and to ensure that there are adequate and appropriate human resources to manage the strategic divisions. (See Table 1: Organogram of NCWC) Получив статус полностью автономного органа, НКЖД в настоящее время располагает лучшими возможностями в части набора соответствующего персонала в интересах укрепления ее организационной структуры и обеспечения укомплектованности адекватными и квалифицированными кадрами для управления стратегическими направлениями работы (см. таблицу 1 «Организационная структура НКЖД»).
Больше примеров...
Организационной (примеров 674)
It strengthens the organization's work by contributing to organizational transparency, learning and accountability. Эта функция способствует активизации деятельности организации, повышая уровень организационной транспарентности, обогащая накапливаемый опыт и укрепляя подотчетность.
These levels correspond well with the accountability framework reflected in the organization of UNICEF. Эти уровни логически соотносятся с системой отчетности, отраженной в организационной структуре ЮНИСЕФ.
This function covers organization support to and relations with the Executive Board and other oversight bodies. Эта функция охватывает оказание организационной поддержки Исполнительному совету и другим надзорным органам и отношения с ними.
FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy and has been without a leader since 2002, owing to splits within the alliance. НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии и с 2002 года не имеет лидера, что обусловлено расколом в составе коалиции.
The university organization reform and its extension to the universities for the arts and music marked the whole decade of the 1990s. Все десятилетие 90-х годов проходило под знаком организационной реформы общих университетов и университетов искусств и музыки.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 543)
In health workshops for accident prevention, the organization teaches and disseminates the Millennium Development Goals, especially in regard to children. На практикумах по вопросам охраны здоровья, посвященных предупреждению несчастных случаев, Ассоциация ведет преподавательскую деятельность и распространяет информацию о Целях развития тысячелетия, особенно в том, что касается детей.
According to its website, "was founded in 1990 as a nonprofit organization dedicated to artists over 18 years of age working with colored pencil". Эта ассоциация была основана в 1990 году как некоммерческая организация, посвященная художникам старше 18 лет использующим цветные карандаши.
The Association of Medical Doctors of Asia is an international organization based in Okayama, Japan, and the International Medical Information Center of the Association is based in Tokyo. Ассоциация врачей Азии - это международная организация, базирующаяся в Окаяме, Япония, а Международный медицинский информационный центр этой Ассоциации находится в Токио.
The National Organization for Women has a contract out on my head. Национальная Ассоциация Женщин, наверняка уже меня заказала.
On 2 April 1991, the Egyptian Organization for Human Rights (which was in the process of being established) submitted a complaint to the Department of Public Prosecutions, which was referred to the office of the competent public prosecutor for the necessary legal action. 2 апреля 1991 года Египетская ассоциация по защите прав человека, находившаяся в тот период на этапе становления, представила в прокуратуру жалобу, которая была препровождена в канцелярию соответствующего прокурора для принятия необходимых юридических мер.
Больше примеров...
Организационных (примеров 324)
A range of clients, associates and/or stakeholders in various organizational units, including several outside the organization. Круг клиентов, партнеров и/или заинтересованных лиц в разных организационных подразделениях, в том числе в нескольких за пределами организации
UNDP will continue to provide its staff with user-friendly access to information so that they will be aware of organizational achievements and be the organization's advocates in the field and at headquarters. ПРООН будет продолжать обеспечивать для своих сотрудников удобный с точки зрения пользователя доступ к информации, с тем чтобы они знали об организационных усовершенствованиях и пропагандировали деятельность организации на местах и в штаб-квартире.
The Ethics Office manages and administers the UNICEF financial disclosure programme, which is a means of managing organizational risks and enhancing public trust in the integrity of the organization. Бюро по вопросам этики осуществляет оперативное и административное управление ходом реализации программы раскрытия финансовой информации ЮНИСЕФ, которая служит средством минимизации организационных рисков и укрепления доверия к организации со стороны широкой общественности.
February 2001: Intellectual organization of the regional seminar for the preparation of the NGOs of francophone and lusophone Africa and Haiti for the NGO Forum and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries held in Brussels in May 2001. Февраль 2001 года: участвовала в рассмотрении организационных аспектов регионального семинара по подготовке НПО франкоязычных и португалоязычных стран Африки и Гаити к Форуму НПО и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшегося в Брюсселе в мае 2001 года.
In any event, the need to carry out institutional reforms should not lead us to blame the frustrations and failures of the Organization on the fact that the instruments for carrying out its tasks are not appropriate. В любом случае необходимость осуществления организационных реформ не должна побуждать нас к критике недостатков и неудач Организации по той причине, что инструменты реализации ее задач не являются адекватными.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 351)
A major challenge for our country has been the organization of free and transparent elections for a national assembly, which was held on 23 October. Одним из серьезных испытаний для нашей страны стало проведение 23 октября свободных и прозрачных выборов в Национальную ассамблею.
In addition, outsourcing is always a possibility, for example the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization has such potential. Такой потенциал, например, имеет подготовительный комитет Организации по всеобщему запрещению ядерных испытаний.
Those who feel it might be of interest, should feel free to take one; it gives a good picture of what the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is doing. Те, кто считают, что это могло бы быть интересным, могут взять копию; один из них; этот набор документов представляет четкую картину того, что делает Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In the years that followed, we actively sought to establish the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, while at the same time trying to bring universality to the Treaty. В последующие годы мы активно стремились к учреждению Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, одновременно прилагая усилия по обеспечению универсального характера этого Договора.
The Executive Secretary of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) participated in a Workshop on New Tools to promote nuclear disarmament at the 127th IPU Assembly, in Quebec City, on 24 October 2012. Исполнительный секретарь Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) участвовал в работе семинара по вопросу о новых инструментах содействия ядерному разоружению на 127й Ассамблее МПС 24 октября 2012 года в Квебеке.
Больше примеров...
Организационная (примеров 242)
Ozone Secretariat organization chart and staffing table Организационная таблица и штатное расписание секретариата по озону
The new organization chart is built on scientific knowledge, policy development and policy implementation and on the principle that UNEP would better respond to its stakeholders by carrying out cross-sectional activities. Новая организационная структура основывается на научных знаниях, разработке и осуществлении политики и на принципе, состоящем в том, что ЮНЕП будет более эффективно отвечать на запросы своих заинтересованных сторон путем выполнения межсекторальных мероприятий.
The present section describes the current functions and organization of the External Relations Group, which includes the Programme Funding Office, the Division of Information, the Division of Public Affairs and Greeting Card and related Operations (GCO). В настоящем разделе описываются нынешние функции и организационная структура Группы по внешним связям, в которую входят Управление по финансированию программ, Отдел информации, Отдел по связям с общественностью, а также Отдел поздравительных открыток и связанных с ними операций (ОПО).
The Statute of Judicial Magistrates regulates the organization and the operations of SCJ, providing a mechanism to prevent judicial management being used to compromise the independence of the judiciary. Организационная структура и практическая деятельность ВСС регулируются Уставом судебных работников, предусматривающим механизм для предупреждения того, чтобы руководство судами использовалось в ущерб независимости судей.
These will lead to a more field-focused organization providing strengthened support to countries, country offices and UNCTs, as the approved organizational structure entails a shift of more resources to country level. Принятие этих документов поможет превратить ЮНФПА в организацию, ориентированную на деятельность на местах и способную оказывать более широкую поддержку странам, страновым отделениям и страновым группам Организации Объединенных Наций, так как утвержденная организационная структура предполагает перераспределение ресурсов в пользу страновых программ.
Больше примеров...
Организованность (примеров 23)
I gave them direction organization, strength. Я дал им направление организованность, силу.
The programme has succeeded in developing the capacities and social organization of the beneficiaries to make mutual aid effective in such matters as purchases of material and management of the work. Программа смогла пробудить социальную активность и организованность бенефициаров, подняв на новый уровень взаимопомощь, например, в приобретении материалов и руководстве работами.
strengthen and improve the organization of rural communities and strengthen their capacity for planning and decision-making усилить и улучшить организованность местных общин и укрепить их потенциал в области планирования и принятия решений;
Dedication and organization were needed. Необходимы самоотверженность и организованность.
To continue my assault, I took the same tube as her. I told her the how much I admired her disciplinary methods, organization, and efficiency. Продолжая наступление, я сел в тот же вагон в метро, что и она. я говорил ей о том, как мне нравятся ее любовь к порядку, ее организованность, стремление к эффективности...
Больше примеров...
Объединение (примеров 213)
We will promote the organization of the poor, which is the basis of the success of our plan. Мы будет поддерживать объединение бедных, что является основой успеха нашего плана.
To enable the associations to fulfil this mandate effectively, Customs authorities shall transmit in a standard format a fixed set of data to the guarantee chain (international organization or national association). Для того чтобы дать объединениям возможность эффективно выполнять свои обязательства, таможенные органы передают в стандартном формате установленный набор данных в гарантийную цепь (международную организацию или национальное объединение).
On the question of women's rights, the Marshall Islands noted that it was working with an umbrella organization, Women United Together, which represented various women's groups in the country and was aimed at educating and providing information about pertinent issues. Перейдя к вопросу о правах женщин, Маршалловы Острова отметили, что они сотрудничают с головной организацией "Объединение женщин", представляющей интересы различных групп женщин в стране и призванной проводить образовательную деятельность и представлять информацию по этому насущному вопросу.
Rather, it should inspire us to unite in a renewed effort to bring the Organization into harmony with the demands of the times. Скорее она должна вдохновить наше объединение в новых усилиях, направленных на то, чтобы Организация отвечала требованиям времени.
Consolidation of mission budgets would result in a single performance report and a single expenditure statement rather than the current 17 individual documents, while consolidation of financial resources would improve the liquidity of all peacekeeping operations and help the Organization to meet its obligations towards troop-contributing countries. Консолидация бюджетов миссий позволит подготавливать один доклад об исполнении бюджета и одну ведомость расходов вместо нынешних 17 отдельных документов, а объединение финансовых ресурсов повысило бы степень ликвидности всех операций по поддержанию мира и помогло бы Организации выполнять свои обязательства перед странами, предоставляющими войска.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 45)
You didn't have to send no mercs to break up my organization. Тебе не следовало посылать наемников, чтобы разрушить мое предприятие.
Only then, when your organization will be well prepared to Public Relations, the success can be long assured. Если группу ПР-менов составят высококвалифицированные специалисты успех фирмы будет надолго обеспечен. Своё внимание предприятие должно сосредоточить на товаре, который является лучше, чем у конкурента.
Each organization and railway's undertaking should be responsible for updating and revising information uploaded on the observatory. Каждая организация и железнодорожное предприятие должны будут отвечать за обновление и уточнение информации, размещенной на информационном портале.
Prior to 1987, the Muthanna State Establishment was known as the State Establishment for Pesticide Production and was subordinate to the State Organization for Technical Industries, which was the predecessor of the Military Industrialization Commission. До 1987 года государственное предприятие Эль-Мутанна было известно как Государственное предприятие по производству пестицидов и подчинялось Государственной организации по техническим отраслям промышленности - предшественнику Военно-промышленной корпорации.
In an initiative to increase the dissemination of the Organization's legal publications, the Department has established a co-publishing venture with a major international legal publisher. Стремясь способствовать распространению юридических изданий Организации, Департамент организовал совместное предприятие с одним из ведущих мировых издательских домов, специализирующихся на юридической литературе.
Больше примеров...
Организовать (примеров 319)
This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. Это в свою очередь не позволяет надлежащим образом организовать процесс разработки целенаправленных профилактических мероприятий на производстве.
In addition, the Office of Legal Affairs of the Secretariat entrusted UNITAR with the design and organization of the Fellowship Programme in International Law at The Hague. Кроме того, Управление по правовым вопросам Секретариата поручило ЮНИТАР подготовить и организовать программу стипендий по международному праву в Гааге.
Thus, the Ad hoc Expert Group recommended that its second session should take place in November 2005 and requested the secretariat to undertake the organization of the meeting. Таким образом, Специальная группа экспертов рекомендовала провести свою вторую сессию в ноябре 2005 года и просила секретариат организовать это совещание.
In the light of the extensive discussions on the issue of education and minorities at its first and second sessions, the Working Group had recommended the organization of a seminar on multicultural and intercultural education prior to its third session. С учетом обстоятельных обсуждений темы образования и меньшинств, состоявшихся на первой и второй сессиях, Рабочая группа рекомендовала организовать до проведения ее третьей сессии семинар по вопросам образования на основе многообразия и взаимодействия культур.
With a view to promoting child participation and ensuring that children and adolescents had a voice in the Conference, UNICEF supported the organization of various sessions of the National Children's Parliament, with the participation of children and adolescents from around the country. В целях поощрения участия детей и обеспечения того, чтобы дети и подростки могли высказать свою точку зрения на Конференции, ЮНИСЕФ помог организовать несколько заседаний национального детского парламента, в которых приняли участие дети и подростки из всех районов страны.
Больше примеров...
Юнидо (примеров 2377)
On 17 February 2003 the Court of Audit of Spain submitted its candidature to participate in the process of selecting the External Auditor of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for a period of two years from 1 July 2004. 17 февраля 2003 года Аудиторская палата Испании представила кандидатуру для участия в процессе выборов Внешнего ревизора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сроком на двухгодичный период, начинающийся 1 июля 2004 года.
Change is a continuing process in UNIDO; a review of the programme and budgets from the mid-1990s shows that the Organization has been undergoing restructuring for at least five bienniums. Процесс преобразования ЮНИДО носит непре-рывный характер; ознакомление с программой и бюд-жетами Организации за период с середины 90х годов свидетельствует о том, что ее перестройка продол-жается в течение как минимум пяти двухгодичных периодов.
The confidence of Members States was shown by the rise in demand for the Organization's services in implementing bilateral and regional programmes; the European Union had asked UNIDO to work with it in the "Aid for Trade" programme. Доверие государств-членов проявилось в повышении спроса на услуги Организации при осуществлении двухсторонних и региональных программ; Европейский союз обратился к ЮНИДО с просьбой о сотрудничестве с ним в рамках программы "Помощь на развитие торговли".
However, the view held by some that industrialization was no longer a prerequisite of economic development and that the Organization could thus be abolished had not received the support of most Member States. Однако мнение некоторых государств-членов о том, что индустриализация более не является обязательной предпосылкой экономи-ческого развития и что ЮНИДО можно было бы закрыть, не получило поддержки большинства государств-членов.
Since the late 1990s, UNIDO's principal delivery mechanism at country level has been the integrated programme, through which the Organization has sought to combine a variety of technical cooperation interventions from its diverse thematic programme components into an integrated package of services. С конца 1990-х годов основным механизмом предоставления услуг ЮНИДО на страновом уровне являлась комплексная программа, в рамках которой Организация стремилась объединять различные мероприятия в области технического сотрудничества, пытаясь преобразовать свои разрозненные тематические программные компоненты в комплексный пакет услуг.
Больше примеров...
Вто (примеров 1622)
It is from this perspective that the impact of some World Trade Organization multilateral trade agreements have been analysed. Именно под этим углом зрения анализировалось воздействие некоторых соглашений ВТО по многосторонней торговле.
It runs counter to World Trade Organization (WTO) rules and the spirit of trade liberalization pursued by Member States. Она противоречит правилам Всемирной торговой организации (ВТО) и духу либерализации торговли, проводимой государствами-членами.
A number of delegates stressed the importance of the ongoing support of UNCTAD to developing countries in implementing the obligation of the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade Facilitation. Ряд делегатов подчеркнули важное значение той поддержки, которую ЮНКТАД оказывает развивающимся странам в выполнении обязательств, вытекающих из Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) об упрощении процедур торговли.
The completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization (WTO) were important steps forward, although the benefits to many developing countries were less than many hoped. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и создание Всемирной торговой организации (ВТО) явились важными шагами на пути продвижения вперед, хотя связанные с этим выгоды для многих развивающихся стран оказались меньшими, вопреки надеждам многих людей.
We recognize the need to promote global trade through an ambitious, comprehensive and balanced agreement based on the Doha Round negotiations of the World Trade Organization (WTO), in accordance with their development-centred mandate. признаем необходимость содействия мировой торговле посредством масштабного, всеобъемлющего и сбалансированного соглашения по итогам переговоров Дохинского раунда ВТО в соответствии с мандатом, с особым упором на развитие.
Больше примеров...
Воз (примеров 1724)
Even though PAHO formally remains a separate organization and may thus act in that capacity rather than as a regional organization of WHO, the fact that its decisions and activities do not normally introduce that distinction leads to a generalized attribution of its conduct to WHO. Несмотря на то, что формально ПАОЗ остается отдельной организацией и может, следовательно, действовать в этом качестве, а не в качестве региональной организации ВОЗ, тот факт, что ее решения и деятельность обычно не отражают это различие, ведет к обобщенному присвоению ее поведения ВОЗ.
On 8 June 1998, representatives for the World Health Organization (WHO) briefed the Committee on recent changes in their organization and the resulting impact on the work of the Committee. 8 июня 1998 года представители Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) проинформировали Комитет о последних изменениях в их организации и о соответствующих последствиях этих изменений для работы Комитета.
So far, 17 units have been supported by UNICEF and the World Health Organization (WHO). На данный момент ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) поддерживают 17 таких центров.
The Manual was prepared in collaboration with the World Health Organization (WHO) and supported by the Swedish International Development Authority (SIDA). Руководство было подготовлено в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и при содействии Шведского агентства международного развития (СИДА).
At the request of the AU Commission, the World Health Organization (WHO) prepared a discussion paper on infant mortality in 2010, which was later adopted by AU as a policy document. По просьбе Комиссии АС Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила в 2010 году дискуссионный документ о младенческой смертности, который позднее был одобрен АС в качестве политического документа.
Больше примеров...