Английский - русский
Перевод слова Organization

Перевод organization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организация (примеров 20000)
During distribution, the organization explained to young people about the importance of reading to improve their written skills. Во время раздачи организация разъясняла молодым людям важность чтения для улучшения их навыков письма.
The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания.
One organization stated that no modalities were in place to allow for joint investigations. Одна организация сообщила об отсутствии у нее положений, регламентирующих проведение совместных расследований.
The organization was committed to achieving a 50/50 gender balance, and had embedded the issue of gender in all stages of the recruitment process. Организация привержена достижению гендерного баланса 50/50 и учитывает гендерный вопрос на всех этапах процесса набора.
Her organization believed that knowledge of the legal instruments governing migration could foster protection of the human rights of migrants. Международная организация по миграции считает, что осведомленность о юридических документах, регулирующих миграцию, может способствовать улучшению защиты прав человека мигрантов.
Больше примеров...
Проведение (примеров 1710)
Experiences covered a variety of issues such as the organization of national inquiries, dialogues, round tables and summits to highlight priority issues. Такое сотрудничество развивалось по различным направлениям и включило такие мероприятия, как проведение национальных исследований, диалогов, круглых столов и саммитов для обсуждения приоритетных вопросов.
Although Mr. Mammadov had been warned by the Azeri authorities that he would face reprisals if he maintained the festival, he proceeded with the organization of the event. Хотя азербайджанские власти предупредили г-на Мамедова о том, что ему придется ответить за проведение праздника, он продолжил организацию этого мероприятия.
The Government has taken initiatives towards a consultation process, including the organization of the national forum on decentralization in Mali, the national conference on the north and the local and regional conferences on Gao. Правительство предприняло ряд инициатив, направленных на организацию процесса консультаций, включая проведение национального форума по вопросам децентрализации в Мали, национальной конференции по проблемам севера страны и местной и региональной конференций по проблемам Гао.
Output expected by the end of 20002004/2005: Organization of a seminar on 5 April 2004 on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2000 года 2004/2005 годов: Проведение семинара по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения 5 апреля 2004 года.
ASEAN supported continued partnership at regional and global levels and particularly welcomed two recent developments in the Asia-Pacific region - the establishment of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the holding of the 15th session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF). АСЕАН поддерживает продолжение партнерства на региональном и глобальном уровнях и особенно приветствует два последних события в азиатско-тихоокеанском регионе - создание Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества и проведение пятнадцатой сессии Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств (АПРСАФ).
Больше примеров...
Структура (примеров 664)
a) the need to reconstruct ravaged areas (infrastructure, economy, social organization); а) необходимость реконструкции районов, подвергшихся разрушению (инфраструктура, экономика, социальная структура);
Drawing from the analysis and different options proposed, UN-Women considered the advantages and disadvantages of various options against the specific needs of the organization and developed the new regional architecture that maximizes the organization's ability to deliver on its mandate. По результатам анализа и различных предлагаемых вариантов структура «ООН-женщины» рассмотрела преимущества и недостатки различных вариантов в зависимости от конкретных потребностей организации и разработала новую региональную архитектуру, которая максимизирует способность организации выполнять свой мандат.
The types, jurisdiction, establishment, abrogation, organization and composition of courts, as well as the procedure they follow are regulated by law, enacted by two-third majority of votes of the total number of Members of the Parliament . Виды, полномочия, создание, отмена, структура и состав судов, а также процессуальные нормы, которыми они руководствуются, регулируются законом, который принимается большинством в две трети голосов от общего числа членов парламента .
B. Organization of the report and data used В. Структура Доклада и источники данных
Initially the coordination of regional transmission planning will be done under the structure of this SECI project utilizing the Steering Committee, the Technical Coordinating Group and the Working Groups as described in the Project Management and Organization section of this work plan. На первоначальном этапе координация регионального планирования энергопередачи будет осуществляться в рамках структуры настоящего проекта ИСЮВЕ с задействованием Руководящего комитета Группы технической координации и рабочих групп в соответствии с положениями раздела, озаглавленного "Структура управления и организация проекта", настоящего плана работы.
Больше примеров...
Организационной (примеров 674)
Several representatives considered that it was a priority for the Executive Director of ODCCP to review the provisional organization chart and post allocations, pursuant to Commission resolution 44/20. По мнению некоторых представителей, Директору-исполнителю УКНПП в первоочередном порядке следует рассмотреть предварительную схему организационной структуры и штатное расписание в соответствии с резолюцией 44/20 Комиссии.
We look forward to comprehensive institutional reform that gives us all a sense of ownership of the Organization and of being parties to the reform process. Мы ожидаем всеобъемлющей организационной реформы, которая даст нам ощущение причастности к работе Организации и участия в процессе реформы.
It is the duty of our Organization, and this Assembly in particular, to continue the effort to complete the institutional legal framework on which the system of protection of these rights is based. Долг нашей Организации, и в частности этой Ассамблеи, - продолжать предпринимать усилия по завершению работы над созданием организационной правовой структуры, которая служила бы основой для защиты этих прав.
The General Organization for the Promotion of Human Rights uses the organs of the State for institutional support, organized according to the provisions of the CL, with a functional structure that pursues objectives relative to the established statutory principles. В общей организации системы поощрения прав человека используются государственные органы для оказания в соответствии с положениями Конституции организационной поддержки, причем функциональная структура преследует задачи, связанные с установленными законом принципами.
Reliability of systems and organization Надежность систем и организационной структуры
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 543)
While the NAACP has a long history of fighting for human and civil rights of all Americans including those of African descent, the organization formally created an International Affairs Department in 2005. Хотя Ассоциация ведет борьбу за права человека и гражданские права всех американцев, включая и выходцев из Африки, на протяжении уже долгого времени, официально департамент по международным делам был создан лишь в 2005 году.
As a global voice for women, the organization brings the following thoughts, opinions, and experiences from those at the "coal face", who share what violence against women and girls means at the grass-roots level in communities around the world: Выступая от имени всех женщин мира, Ассоциация излагает следующие мысли и мнения и приводит практические наработки, исходящие от лиц, которые занимаются «черновой» работой и понимают, что означает насилие в отношении женщин и девочек на низовом уровне в общинах по всему миру:
The activities of the Association take place primarily in Montreal, though several of the organization's endeavours take place outside of Canada, in North and South America. Ассоциация действует в основном в Монреале, хотя ряд мероприятий проводятся за пределами Канады в различных странах Северной и Южной Америки.
The International Standards Organization and International Accreditation Forum say they have agreed a new schedule for accredited certification to ISO 9001:2008. Ассоциация по обслуживанию автомобилей Аризоны (ASA) в рамках программы Green Business Automotive Program, которую администрирует департамент по контролю за состоянием окружающей среды Аризоны, признала пять автомобильных сервисных центров Firestone "зелеными".
International Civil Aviation Organization ICAO-SA ICAO Staff Association МАПЮ-ЮНЕСКО Международная ассоциация персонала ЮНЕСКО
Больше примеров...
Организационных (примеров 324)
The budgets of the joint programmes will reflect a clear division of roles based on the organizational mandates and comparative advantage of each organization. Бюджеты совместных программ будут отражать четкое разделение функций с учетом организационных мандатов и сравнительных преимуществ каждой организации.
In the case of non-governmental organizations, agricultural technical assistance has been limited, focusing mainly on aspects related to organization, accounting, and administration. Техническая помощь в области сельского хозяйства, которую оказывают неправительственные организации, является ограниченной и касается главным образом организационных аспектов, бухгалтерского учета и управления.
At the same time, the organization faces a number of institutional and organizational challenges that make the full mainstreaming of indigenous issues a complex and difficult process. В то же время перед ФАО стоит ряд институциональных и организационных проблем, которые делают задачу полноценного учета вопросов коренных народов многоаспектным и сложным процессом.
(b) The accused - university students who are members of the proscribed organization - were picked up at their university residence and at apartments rented for them by the leaders of the organization as centres for organizational meetings. Ь) обвиняемые - студенты университета, являющиеся членами запрещенной организации, - были задержаны в университетском общежитии и на квартирах, арендованных для них руководителями организации в качестве пунктов организационных заседаний.
However, the Commission believed that the General Assembly and other governing bodies should determine the proportion of continuing appointments relative to fixed-term appointments as a function of the mandates and financing of an organization's programme requirements. Вместе с тем Комиссия считает, что Генеральная Ассамблея и другие руководящие органы должны определить соотношение непрерывных назначений и срочных назначений исходя из мандатов и объема финансирования организационных потребностей по программам.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 351)
As with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, the reach and effectiveness of the Convention will be closely related to the viability of the institution we have created to support it. Как и в случае с Организацией Договора о всеобъемлющим запрещении ядерных испытаний, охват и эффективность Конвенции будут тесным образом связаны с жизнеспособностью института, созданного нами в целях ее поддержки.
Avoiding duplication of the work by various bodies and specialized agencies engaging in the field of verification such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is imperative. Крайне важно избегать дублирования работы различных органов и специализированных учреждений, действующих в области контроля, таких, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
WMO collaborates with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, principally in the area of the numerical simulation of atmospheric transport and dispersion, in "backtracking" mode. ВМО сотрудничает с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний преимущественно в области цифрового моделирования атмосферного переноса и рассеяния, в режиме «обратного отслеживания».
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization has continued to concentrate on setting up the global verification regime envisaged in the Treaty so that it may be operational by the time the Treaty enters into force. Подготовительная комиссия для Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжала уделять повышенное внимание созданию глобального режима контроля, предусмотренного в этом Договоре, с тем чтобы его можно было ввести в действие к моменту вступления в силу данного Договора.
In that connection, Niger also signed in 2001 a protocol for the establishment in Niger of two international monitoring stations with the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. Действуя в этом же духе, в 2001 году Нигер также подписал с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний протокол, предусматривающий создание в Нигере двух станций международного мониторинга.
Больше примеров...
Организационная (примеров 242)
An organization chart for the Mission is contained in section A of the annex to the report. Организационная структура Миссии содержится в разделе А приложения к докладу.
This chapter describes the current functions and organization of the Geneva Office, the Supply Division at Copenhagen and the UNICEF offices at Tokyo and Sydney. В настоящей главе излагаются нынешние функции и организационная структура Отделения в Женеве, Отдела снабжения в Копенгагене и отделений ЮНИСЕФ в Токио и Сиднее.
The organization of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia is defined by the Regulation on the Internal Organization of the MUP of the RS. Организационная структура министерства внутренних дел Республики Сербии определяется распоряжением о внутренней организации МВД РС.
The Kanak identity should be taken more broadly into account in the political and social organization of New Caledonia. Политическая и социальная организационная структура Новой Каледонии должна в большей степени отражать канакскую самобытность.
Organization for information management in peacekeeping Организационная структура для управления информационными потоками в ходе операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Организованность (примеров 23)
The delegation provided information on the reorganization and restructuring of its structures, starting from the local level, in accordance with the motto, "political dynamism, effective management and organization". Делегация представила информацию о процессах реорганизации и реструктурирования различных органов страны, начиная с местного уровня, которые проходят под лозунгом "за политический динамизм, эффективное управление и организованность".
Organization implies at least a common command structure, adequate communications, joint mission planning and execution, and cooperation in the acquisition and distribution of weaponry (ibid., para. 52). Организованность предполагает, по меньшей мере, общую командную структуру, наличие адекватной связи, совместное планирование и выполнение задач и взаимодействие в приобретении и распределении оружия (там же, пункт 52).
It'll be total organization. С данного момента - полная организованность.
We would really like to have a deeper insight into how this works and to understand, you know, exactly where this organization comes from. Нам бы очень хотелось более глубоко разобраться, как все это работает и понять, откуда все таки берется эта организованность.
Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years. Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет.
Больше примеров...
Объединение (примеров 213)
The organization is also involved in two annual national awareness-raising meetings, scheduled each year on 29 April, European Day of Solidarity and Cooperation between Generations, and 1 October, International Day of Older Persons. Объединение участвует в двух заседаниях по повышению национальной информированности, ежегодно проводимых 29 апреля, в Европейский день солидарности и сотрудничества поколений, и 1 октября, в Международный день лиц преклонного возраста.
Separating the internal oversight functions from other functional areas in the organization and consolidating them in a single unit under an oversight head reporting to the executive head brings a necessary - but not sufficient - measure of independence. Отделение функций внутреннего надзора от других функциональных областей в организации и их объединение в одном подразделении, подчиняющемся руководителю службы надзора, подотчетному исполнительному главе, обеспечивает необходимый - но не достаточный - уровень независимости.
The Constitution guarantees the right of citizens to freedom of thought, and its free expression, and it prohibits discrimination and persecution of a person for joining a political party or other public organization or for being a member of such party or organization. Конституция гарантирует право граждан на свободу мысли и их свободное выражение и запрещает дискриминацию и преследование человека за вступление в политическую партию или иное общественное объединение или же за членство в такой партии или организации.
While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации.
It was the main organization engaged with the task of mobilized civil society for the implementation of the recommendations adopted in the convention. Она являлась главной организацией, задача которой заключалась в мобилизации гражданского общества в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в Конвенции. Сформировалось включающее значительное число неправительственных организаций объединение, занимающееся вопросами борьбы против табака.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 45)
The organization began as a criminal enterprise, a subsidiary of Hydra, which provided it with financial support. Организация началась как преступное предприятие, дочерняя компания Гидры, которая предоставила ему финансовую поддержку.
An employer is an enterprise, agency, organization or individual at least 18 years of age, which hires, uses, and provides compensations to employees. Работодателем является предприятие, учреждение, организация или физическое лицо, достигшее 18 лет, которые нанимают работников, используют их труд и обеспечивают оплату труда работников .
We are part of the Cochrane Collaboration which is an international not-for-profit independent organization, dedicated to making up-to date, accurate information about the effects of healthcare readily available worldwide. Кокрановское сотрудничество это международная организация целью которой является помощь специалистам принимать хорошо информированные решения в сфере здравоохранения посредством подготовки, обновления и стимулирования доступности систематических обзоров о результатах медицинских вмешательств. Это некоммерческая организация, созданная как предприятие с ограниченной гарантией, зарегестрированная как благотворительная в Великобритании.
This would take into account a capital structure appropriate to both the organization and the functions performed, taking into account the need to recognize that a distinct, separate and independent enterprise should be expected to have adequate funding. В нем будет учитываться структура капитала, соответствующая организации и осуществляемым функциям, включая необходимость признания того, что индивидуальное, отдельное и независимое предприятие должно иметь надлежащее финансирование.
All-Russia "The Company of the year" Award was founded by the Interregional enterpreneur organization in 2006 with the support of Federal Council and State Duma of RF Federal Gathering and Regional development Ministry of the RF. Всероссийская премия "Предприятие года" учреждена Межрегиональной организацией предпринимателей в 2006 году при поддержке Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания РФ, Министерства регионального развития РФ.
Больше примеров...
Организовать (примеров 319)
To that effect, the Working Group recommends the organization of a seminar with the participation of all stakeholders. Для этих целей Рабочая группа рекомендует организовать семинар с участием всех заинтересованных сторон.
He reiterates his recommendation for the organization of a seminar on the status of women from the viewpoint of religion. С одной стороны, Специальный докладчик вновь рекомендует организовать семинар по вопросу о положении женщин с точки зрения религии.
In cooperation with the IASB, his regional professional accountancy organization was planning to carry out training for trainers. В сотрудничестве с МССУ его региональная организация профессиональных бухгалтеров планирует организовать подготовку инструкторов.
The United Nations also helped to organize a recent map exercise that brought together the United Nations, EU, the North Atlantic Treaty Organization and the African Union, and helped the African Union identify its broader capacity-building needs. Организация Объединенных Наций также помогла организовать недавно проведенное мероприятие в области картографии, в рамках которого Организация Объединенных Наций, ЕС, Организация Североатлантического договора и Африканский союз работали совместно и которое помогло Африканскому союзу определить свои более широкие потребности в области создания потенциала.
It is possible, however, to organize such an endeavour by following a path delineated by the three basic fundamentals that make an organization: its values and the way they are communicated, its workforce and what it is expected to deliver. Однако такую работу можно организовать, следуя трем основополагающим принципам, на которые опирается работа любой организации: ее ценности и то, каким образом они пропагандируются, ее рабочая сила и ожидаемые от нее результаты.
Больше примеров...
Юнидо (примеров 2377)
The World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) would organize relevant events in October and November 2011. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) организуют соответствующие мероприятия в октябре и ноябре 2011 года.
Mr. SUN Yongfu (China) said he was pleased that UNIDO had become an executing agency for GEF; that would open up new opportunities for development cooperation and broaden the scope of the Organization's activities. Г-н СУНЬ Юнфу (Китай) выражает удов-летворение в связи с тем, что ЮНИДО стала учреж-дением - исполнителем по линии ГЭФ; это открывает новые возможности для развития сотрудничества и расширения сферы деятельности Организации.
Mr. SENTI (Cuba) commended the Director-General for his determination and efficiency in carrying out reforms that had strengthened the Organization's position, enhanced its prestige as an agency for the promotion of industrial development and heightened its visibility on the international scene. Г-н СЕНТИ (Куба) выражает признательность Генеральному директору за решительные и эффектив-ные меры по осуществлению реформ, которые укре-пили положение Организации, повысили ее авторитет в качестве учреждения по содействию промышлен-ному развитию и способствовали росту информи-рованности о ЮНИДО на международной арене.
Under the leadership of the current Director-General, UNIDO had adopted a clear programmatic focus; technical cooperation programmes and projects were delivered efficiently, making the Organization relevant to the combined efforts to reach the MDGs. Под руководством нынешнего Генерального директора ЮНИДО четко определило свои программные приоритеты; эффективно осуществляет программы и проекты в области технического сотрудничества, в результате чего Организация активно участвует в совместных усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
These documents clarify the shared understanding of Member States of the mandate of UNIDO in order to leverage opportunities, such as those emanating from the emerging post-2015 development agenda, increase the visibility of the Organization, and enhance its capacity to deliver. В этих документах уточняется общее понимание государствами-членами мандата ЮНИДО для эффективного использования открывающихся возможностей, в частности возможностей, вытекающих из повестки дня в области развития на период после 2015 года, и повышения авторитета Организации и ее способности оказывать услуги.
Больше примеров...
Вто (примеров 1622)
The UNECE contributed to an organization and participated in the conference on WTO and its implications for Russian business held in Moscow in October 2012. ЕЭК ООН содействовала организации конференции по проблематике ВТО и ее значения для российских деловых кругов, которая состоялась в октябре 2012 года, и приняла в ней участие.
The ongoing trade in services negotiations within the World Trade Organization (WTO) have not changed the situation. Ведущиеся переговоры по торговле услугами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) не смогли изменить эту ситуацию.
A special committee had been working for three years under the auspices of the World Trade Organization (WTO) to establish a standard rule of origin. Под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) вот уже три года работает специальный комитет, которому поручена разработка стандартного критерия определения страны происхождения.
The adoption of the "July Package" by the World Trade Organization (WTO), which reopened the negotiations of the Doha Development Round, is to be welcomed, especially since it has taken on board some of the difficulties expressed by African nations. Принятие Всемирной торговой организацией (ВТО) «июльского пакета», что позволило возобновить раунд переговоров по вопросам развития в Дохе, можно только приветствовать, особенно учитывая тот факт, что на этих переговорах обсуждались определенные трудности, о которых говорили африканские государства.
The World Tourism Organization (WTO) provides technical assistance to countries to promote tourism as an engine to foster socio-economic development and create employment and decent work, especially for disadvantaged groups. Всемирная туристская организация (ВТО) оказывает техническое содействие странам, с тем чтобы развивать туризм в качестве движущей силы для ускорения социально-экономического развития, создания рабочих мест и обеспечения достойной работы, особенно для малоимущих групп населения.
Больше примеров...
Воз (примеров 1724)
Initiatives included the organization's work to advance the goals of the Framework Convention on Tobacco Control and the WHO Tobacco Free Initiative. Инициативы организации включали работу, направленную на достижение целей Рамочной конвенции по борьбе против табака и Инициативы ВОЗ по освобождению от табачной зависимости.
International cooperation is desired between WHO and ECDC in order to bring the respective strengths of each organization to bear within its area of competence, thereby avoiding duplication of effort both by the Parties and by the Organizations. Следует развивать международное сотрудничество между ВОЗ и ЕЦПКЗ в целях задействования соответствующих сильных сторон каждой организации в сфере их компетенции, что позволит предупредить дублирование усилий как Сторонами, так и этими организациями.
At the request of the AU Commission, the World Health Organization (WHO) prepared a discussion paper on infant mortality in 2010, which was later adopted by AU as a policy document. По просьбе Комиссии АС Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила в 2010 году дискуссионный документ о младенческой смертности, который позднее был одобрен АС в качестве политического документа.
During the reporting period, the Federal Ministry of Health informed the World Health Organization (WHO) of an outbreak of yellow fever across Darfur. В отчетном периоде Федеральное министерство здравоохранения информировало Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) о вспышке желтой лихорадки в Дарфуре.
The World Health Organization will make most of the purchases and subsidize it for Third World countries. Большую часть лекарства закупит ВОЗ и субсидирует его в страны Третьего мира.
Больше примеров...