Many migrant domestic workers with whom the organization works every day cannot experience any of those rights. |
Среди домашних работников-мигрантов, которыми занимается наша организация, многие не имеют возможности пользоваться такими правами. |
Here, the organization wishes to quote Stephen W. Hawking: Disability need not be an obstacle to success. |
В этом плане организация хотела бы процитировать высказывание Стивена У. Хокинга: Инвалидность не должна быть препятствием к успеху. |
Thus, the trade union organization exercises freely its activity in accordance with its statute and legislation in power. |
Таким образом, профсоюзная организация свободно занимается своей деятельностью в соответствии со своим уставом и действующим законодательством. |
Each organization is legally bound to establish an occupational health and safety bilateral committee consisting of at least 10 workers. |
Каждая организация обязана по закону создать двусторонний комитет по вопросам гигиены и безопасности труда в составе не менее 10 трудящихся. |
The organization has been working on birth registration initiatives since 1998, helping millions of children to gain an official identity. |
Организация проводит мероприятия по поощрению регистрации детей при рождении с 1998 года; она содействовала официальному установлению личности миллионов детей. |
The organization maintains close cooperation with ICAO and attends and represents the world's airports at all ICAO triennial assemblies and international conferences. |
Организация поддерживает тесное сотрудничество с ИКАО и принимает участие во всех проводимых ИКАО раз в три года ассамблеях и международных конференциях, представляя на них аэропорты мира. |
During the above-mentioned meetings, the organization hosted or co-sponsored several side events on various themes. |
В ходе упомянутых выше совещаний организация выступила организатором или одним из спонсоров ряда сопутствующих мероприятий по различной тематике. |
The organization teaches couples about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and on general health. |
Организация обучает семейные пары тому, как основное питание может оказать положительное воздействие на репродуктивный цикл и общее состояние здоровья. |
The organization began planning and coordinating its activities with the Secretariat following the proclamation of the International Year of Cooperatives by the General Assembly in its resolution 64/136. |
Организация начала планировать и координировать свою деятельность с Секретариатом после провозглашения Международного дня кооперативов Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/136. |
The organization has a number of capacity-building programmes for agricultural and fisheries cooperatives. |
Организация проводит ряд программ наращивания потенциала для кооперативов в отраслях сельского и рыбного хозяйства. |
The organization facilitates health care through awareness programmes and by providing basic sanitary requirements. |
Организация содействует развитию здравоохранения посредством проведения информационных программ и соблюдения базовых медико-санитарных требований. |
The organization focuses on social and community mobilization to fight against poverty and to strengthen self-reliance and confidence and social security. |
Организация концентрирует свою деятельность на мобилизации усилий местных общин в борьбе против нищеты и укрепления самодостаточности, уверенности в своих силах и социальной защиты. |
The organization established a centre to provide women with vocational training in non-traditional fields such as aluminium fabrication. |
Организация создала центр профессиональной подготовки женщин в таких нетрадиционных областях, как производство алюминия. |
The organization runs a wetland conservation programme in Madu Ganga, Sri Lanka. |
Организация осуществляет программу сохранения водно-болотных угодий в районе Маду Ганга Шри-Ланки. |
Every year, the organization holds art and essay competitions to mark the World Day to Combat Desertification. |
Ежегодно организация проводит конкурсы по литературе и искусству, приуроченные к Всемирному дню борьбы с опустыниванием и засухой. |
The organization works with the inter-agency steering committee on NGOs and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Организация сотрудничает с Межучрежденческим руководящим комитетом по НПО и Управлением по координации гуманитарной помощи. |
The organization has received several awards for its work, which includes the provision of family mediation services and legal aid to indigent women. |
Организация получила несколько наград за свою работу, которая, в частности, включает предоставление посреднических услуг для урегулирования семейных конфликтов и правовой помощи неимущим женщинам. |
The organization lobbied parliamentarians to pass legislation on gender equality and the empowerment of women. |
Организация лоббировала среди парламентариев необходимость принятия законодательных актов, предусматривающих обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The organization produced shadow reports in 2007 and 2009 on the advancement of the Goals. |
Организация подготовила неофициальные доклады в 2007 и 2009 годах по вопросам достижения Целей. |
The organization provides preventive, protective and development services to rehabilitate marginalized sections of society. |
Организация предоставляет услуги в области профилактики, защиты и развития в целях восстановления потенциала маргинализированных слоев общества. |
The organization also participated in the UNIFEM campaign to end violence against women. |
Организация также приняла участие в проводимой ЮНИФЕМ кампании по прекращению насилия в отношении женщин. |
The organization aims to provide children with the basic necessities of love, health care, education, a healthy community and self-sufficiency. |
Организация стремится предоставить детям то, в чем они в первую очередь нуждаются, - любовь, медицинскую помощь, образование, здоровое сообщество и самодостаточность. |
During the reporting period, the organization submitted shadow reports to the Human Rights Committee and the Committee against Torture. |
В течение отчетного периода организация представила неофициальные доклады на рассмотрение Комитета по правам человека и Комитета против пыток. |
The organization and its affiliates around the world raise awareness about human rights among people and communities at all levels of society. |
Организация и ее филиалы во всем мире нацелены на повышение степени информированности отдельных граждан и общин во всех слоях общества по проблематике гражданских прав. |
In 2008, the organization implemented a new organizational strategy to mobilize political will and resources for women's rights and development. |
В 2008 году организация приступила к реализации новой организационной стратегии в целях мобилизации политической воли и ресурсов для защиты прав женщин и их развития. |