The organization coordinates public sector struggles for workers' rights, social and economic justice and efficient and accessible public services. |
Объединение координирует усилия работников государственного сектора, ведущих борьбу за права трудящихся, социальную и экономическую справедливость и эффективные и доступные государственные службы. |
Unfortunately, in 1934, the organization disintegrated. |
В 1934 г. объединение было расформировано. |
Article 397 of the Organic Labour Act states that The trade union organization constitutes an inviolable right of workers and of employers. |
Статья 397 Органического закона о труде гласит: Одним из нерушимых прав трудящихся и предпринимателей является право на объединение профсоюзов. |
This implies the increased involvement and consistent participation and organization of women in many different areas. |
Такой процесс, несомненно, предполагает более широкое и активное участие и объединение женщин во многих различных областях. |
The organization represents the interests of the older generation and provides a competent forum for initiatives by and for senior citizens. |
Объединение представляет интересы лиц старшего поколения и является компетентным форумом для инициатив, организуемых пожилыми гражданами и в их интересах. |
The organization also actively participates in the International Labour Conference, both at the preparatory stage and during the Conference, to ensure that public sector issues are addressed adequately. |
Объединение также активно участвует в работе сессий Международной конференции труда, как на подготовительном этапе, так и в ходе их проведения, стремясь обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся государственного сектора, решались надлежащим образом. |
Although women were used by men as "a weapon of war", their solidarity and their organization in non-governmental organizations can constitute an instrument for peace. |
Хотя женщины использовались мужчинами в качестве "орудия войны", их солидарность и их объединение в рамках неправительственных организаций могут представлять собой инструмент мира. |
The organization of various categories of non-governmental actors in structured and federal contexts broadly in keeping with the level of administrative decentralization; |
объединение различных категорий негосударственных субъектов в упорядоченные структуры, которые в целом соответствуют уровню административной децентрализации; |
We will promote the organization of the poor, which is the basis of the success of our plan. |
Мы будет поддерживать объединение бедных, что является основой успеха нашего плана. |
These initiatives are partially implemented through nonprofit organization "Target Fund for Future Generations of the Republic of Sakha (Yakutia)", in which the company has invested over 4.5 bln rubles for the whole period of cooperation since 2011. |
Часть программ реализуется через некоммерческое объединение «Целевой фонд будущих поколений Республики Саха (Якутия)», в которое за все время сотрудничества с 2011 года инвестировано более 4,5 млрд рублей. |
The organization aims at promoting the independence of senior citizens and securing their needs, to allow them to play an active role in society and create a more positive public image of old age. |
Объединение ставит своей целью содействовать независимости лиц преклонного возраста и обеспечивать необходимые для этого условия, чтобы пожилые граждане могли играть активную роль в жизни общества и чтобы создавать более положительное представление о преклонном возрасте в глазах общественности. |
The organization is also involved in two annual national awareness-raising meetings, scheduled each year on 29 April, European Day of Solidarity and Cooperation between Generations, and 1 October, International Day of Older Persons. |
Объединение участвует в двух заседаниях по повышению национальной информированности, ежегодно проводимых 29 апреля, в Европейский день солидарности и сотрудничества поколений, и 1 октября, в Международный день лиц преклонного возраста. |
A tripartite organization involving the United Nations, ASEAN and the Myanmar Government worked effectively to overcome problems on the ground and ensured that international aid reached the furthest corners of the affected area. |
Объединение усилий трех сторон - Организации Объединенных Наций, АСЕАН и правительства Мьянмы - оказалось эффективным инструментом преодоления проблем на местах и обеспечения того, чтобы международная помощь достигла самых отдаленных уголков пострадавших районов. |
The existing NGOs generally take one of four organizational and legal forms: "civic organization", "association", "social foundation" or "union". |
Действующие ННО в основном имеют четыре организационно-правовые формы - «Общественное объединение», «Ассоциация», «Общественный фонд» и «Союз». |
Three such levels have been identified as the individual person, the partner organization and the inter-organizational alliance or partnership. |
Определены три таких уровня: частное лицо, организация-партнер и межорганизационное объединение или партнерство. |
The Law defines a public-welfare association as any group with a permanent organization that has at least 20 founding members. |
Закон определяет объединение, работающее на благо общества, как любую группу с постоянной организацией, у которой имеется по меньшей мере 20 членов-учредителей. |
The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. |
Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
This includes concepts such as "issuing association/guaranteeing association", "international organization", "guarantee/surety", etc. |
Речь идет о таких концепциях, как "выдающее объединение/гарантийное объединение", "международная организация", "гарантия/гарант" и т.д. |
Belarusian Clay Target Shooting Federation - is a public association, sport organization of the Republic of Belarus. |
Белорусская федерация стендовой стрельбы - общественное объединение, спортивная организация Республики Беларусь. |
After that she became program manager at the Menedék - Migránsokat Segítő Egyesület human rights organization from March to July 2002. |
После этого перешла на работу в общественный сектор, была руководителем программ правозащитной организации «Убежище - Объединение помощи мигрантам» (Menedék - Migránsokat Segítő Egyesület) с марта по июль 2002 года. |
We are a civic association - a non-profit organization. |
В Чехии мы зарегистрированы как общественное объединение - не комерческая организация. |
The World Association of Belarusians based in Minsk is the international organization uniting people of Belarusian descent from around the world. |
Объединение белорусов мира в Минске является международной организацией, которая объединяет людей белорусского происхождения со всего мира. |
Today the United Nations is playing an increasingly important role in global affairs which no other international organization or grouping can replace. |
Сегодня Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в глобальных делах, которую не может выполнить ни одна другая международная организация или объединение. |
The Danish minority's political organization is the South Schleswig Voters' Association (the "SSW"). |
Политической организацией датского меньшинства является Объединение избирателей Южного Шлезвига (ОИЮШ). |
Another possibility is to pool all these producers into one single consolidated organization. |
Еще одной возможностью является объединение всех этих органов в одну организацию. |