As was normal in international practice, no organization or individual was able to operate freely outside the law. |
В обычной международной практике ни одна организация или частное лицо не может свободно действовать в обход закона. |
One additional organization, the Internet Engineering Task Force, submitted a contribution of its own accord. |
Еще одна организация - Целевая группа по проектированию Интернета - представила свою информацию самостоятельно. |
In addition, the federation of NGOs must be consulted, and the organization in question must attend or be represented at such proceedings. |
Помимо этого, необходимы консультации с федерацией НПО, а указанная организация должна присутствовать или быть представленной в ходе таких разбирательств. |
The United Nations is a global organization which aims to select consultants from the widest possible geographical base. |
Организация Объединенных Наций является глобальной организацией, которая стремится нанимать консультантов на самой широкой географической основе. |
The United Nations is an irreplaceable lead organization for mobilizing our resources and the national resources of poorer countries. |
Организация Объединенных Наций является незаменимой ведущей организацией для мобилизации наших ресурсов и национальных ресурсов беднейших стран. |
The organization and structure of OHCHR were initially based on regular budget activities and resources. |
Организация и структура УВКПЧ первоначально основывались на деятельности, финансируемой по линии регулярного бюджета, и его ресурсах. |
The organization has also conducting an end-decade review to determine lessons learned, which will inform the New Global Agenda for Children. |
Организация также проводит запланированный на конец десятилетия обзор с целью определения извлеченных уроков, что будет способствовать информационному обеспечению Новой глобальной программы в интересах детей. |
The Convention will lead to the creation of a regional fisheries organization to ensure the conservation and sustainable utilization of fishery resources. |
В результате подписания этой Конвенции будет создана региональная организация по вопросам рыбного промысла в целях обеспечения охраны и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
Over 100 poetry readings were arranged worldwide by the organization under the same banner. |
Под этим же лозунгом данная организация провела свыше 100 поэтических чтений во всем мире. |
As a universal political organization, the United Nations must maintain its leadership role in this area. |
Организация Объединенных Наций как универсальная политическая организация должна сохранить свою ведущую роль в этой области. |
As the largest institutional provider of peacekeepers worldwide, the United Nations feels these difficulties more than any other organization. |
Являясь крупнейшим в мире институциональным поставщиком миротворцев, Организация Объединенных Наций ощущает на себе эти трудности в большей мере, чем любая другая организация. |
In Switzerland, the local organization of firefighting is the responsibility of the cantons and communes. |
В Швейцарии организация борьбы с пожарами на местах входит в компетенцию кантонов и общин. |
Although the organization and funding of higher academic schools are basically a matter for the cantons, the Confederation does encourage the universities. |
Хотя организация и финансирование высших учебных заведений университетского типа относятся к ведению кантонов, Конфедерация обеспечивает поддержку университетов. |
Abbreviations: RD&D = research, development and demonstration, NGO = Non-government organization. |
Сокращения: НИОКР и Д = исследования, разработки и демонстрация, НПО = неправительственная организация. |
The organization Geneva Call shows the potential in this area. |
Определенным потенциалом в этой области располагает Организация «Женевский призыв». |
By power exchange we mean an organization for trading energy and perhaps ancillary services by multiple parties. |
Под энергетической биржей подразумевается организация для торговли энергией и, возможно, предоставление вспомогательных услуг различными сторонами. |
C. Headquarters agreements are of necessity concluded at the time when an organization first opens its premises in a particular country. |
Соглашения о штаб-квартире обязательно заключаются в тот момент, когда организация впервые открывает свои учреждения в данной стране. |
The representative of WHO described that organization's goal to provide 3 million people living with HIV/AIDS with antiretroviral therapy by 2005. |
Представитель ВОЗ рассказал, что эта организация провозгласила своей целью к 2005 году обеспечить 3 миллиона инфицированных ВИЧ и больных СПИДом антивирусным лечением. |
Such an organization would be identified in accordance with United Nations rules and procedures Funding of the ongoing activities of the ITL. |
Такая организация будет определена согласно правилам и процедурам Организации Объединенных Наций; е) финансирование текущей деятельности НРЖО. |
ECOWAS has been in the foreground as a subregional organization. |
ЭКОВАС играет ведущую роль как субрегиональная организация. |
The organization has had as many as 16 cooperative arrangements with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations. |
В рамках этого сотрудничества наша организация заключила не менее 16 соглашений о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и другими межправительственными организациями. |
There is no food available from the organization. |
Организация не предоставляет им никакого продовольствия. |
The Conference was attended by delegations from 21 countries or areas and one intergovernmental organization. |
В работе конференции участвовали делегации 21 страны и регионов и одна межправительственная организация. |
To respond to the new realities, the organization is in the process of transformation and adaptation. |
Чтобы более эффективно реагировать на эти новые реалии, организация приступила к процессу преобразований и адаптации к новым условиям. |
Médecins sans frontières is the world's largest independent organization for emergency medical relief. |
Организация "Врачи без границ" является крупнейшей независимой международной организацией по оказанию чрезвычайной медицинской помощи. |