| As was normal in international practice, no organization or individual was able to operate freely outside the law. | В обычной международной практике ни одна организация или частное лицо не может свободно действовать в обход закона. |
| One additional organization, the Internet Engineering Task Force, submitted a contribution of its own accord. | Еще одна организация - Целевая группа по проектированию Интернета - представила свою информацию самостоятельно. |
| In addition, the federation of NGOs must be consulted, and the organization in question must attend or be represented at such proceedings. | Помимо этого, необходимы консультации с федерацией НПО, а указанная организация должна присутствовать или быть представленной в ходе таких разбирательств. |
| The United Nations is a global organization which aims to select consultants from the widest possible geographical base. | Организация Объединенных Наций является глобальной организацией, которая стремится нанимать консультантов на самой широкой географической основе. |
| The United Nations is an irreplaceable lead organization for mobilizing our resources and the national resources of poorer countries. | Организация Объединенных Наций является незаменимой ведущей организацией для мобилизации наших ресурсов и национальных ресурсов беднейших стран. |
| The organization and structure of OHCHR were initially based on regular budget activities and resources. | Организация и структура УВКПЧ первоначально основывались на деятельности, финансируемой по линии регулярного бюджета, и его ресурсах. |
| The organization has also conducting an end-decade review to determine lessons learned, which will inform the New Global Agenda for Children. | Организация также проводит запланированный на конец десятилетия обзор с целью определения извлеченных уроков, что будет способствовать информационному обеспечению Новой глобальной программы в интересах детей. |
| The Convention will lead to the creation of a regional fisheries organization to ensure the conservation and sustainable utilization of fishery resources. | В результате подписания этой Конвенции будет создана региональная организация по вопросам рыбного промысла в целях обеспечения охраны и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
| Over 100 poetry readings were arranged worldwide by the organization under the same banner. | Под этим же лозунгом данная организация провела свыше 100 поэтических чтений во всем мире. |
| As a universal political organization, the United Nations must maintain its leadership role in this area. | Организация Объединенных Наций как универсальная политическая организация должна сохранить свою ведущую роль в этой области. |
| As the largest institutional provider of peacekeepers worldwide, the United Nations feels these difficulties more than any other organization. | Являясь крупнейшим в мире институциональным поставщиком миротворцев, Организация Объединенных Наций ощущает на себе эти трудности в большей мере, чем любая другая организация. |
| In Switzerland, the local organization of firefighting is the responsibility of the cantons and communes. | В Швейцарии организация борьбы с пожарами на местах входит в компетенцию кантонов и общин. |
| Although the organization and funding of higher academic schools are basically a matter for the cantons, the Confederation does encourage the universities. | Хотя организация и финансирование высших учебных заведений университетского типа относятся к ведению кантонов, Конфедерация обеспечивает поддержку университетов. |
| Abbreviations: RD&D = research, development and demonstration, NGO = Non-government organization. | Сокращения: НИОКР и Д = исследования, разработки и демонстрация, НПО = неправительственная организация. |
| The organization Geneva Call shows the potential in this area. | Определенным потенциалом в этой области располагает Организация «Женевский призыв». |
| By power exchange we mean an organization for trading energy and perhaps ancillary services by multiple parties. | Под энергетической биржей подразумевается организация для торговли энергией и, возможно, предоставление вспомогательных услуг различными сторонами. |
| C. Headquarters agreements are of necessity concluded at the time when an organization first opens its premises in a particular country. | Соглашения о штаб-квартире обязательно заключаются в тот момент, когда организация впервые открывает свои учреждения в данной стране. |
| The representative of WHO described that organization's goal to provide 3 million people living with HIV/AIDS with antiretroviral therapy by 2005. | Представитель ВОЗ рассказал, что эта организация провозгласила своей целью к 2005 году обеспечить 3 миллиона инфицированных ВИЧ и больных СПИДом антивирусным лечением. |
| Such an organization would be identified in accordance with United Nations rules and procedures Funding of the ongoing activities of the ITL. | Такая организация будет определена согласно правилам и процедурам Организации Объединенных Наций; е) финансирование текущей деятельности НРЖО. |
| ECOWAS has been in the foreground as a subregional organization. | ЭКОВАС играет ведущую роль как субрегиональная организация. |
| The organization has had as many as 16 cooperative arrangements with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations. | В рамках этого сотрудничества наша организация заключила не менее 16 соглашений о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и другими межправительственными организациями. |
| There is no food available from the organization. | Организация не предоставляет им никакого продовольствия. |
| The Conference was attended by delegations from 21 countries or areas and one intergovernmental organization. | В работе конференции участвовали делегации 21 страны и регионов и одна межправительственная организация. |
| To respond to the new realities, the organization is in the process of transformation and adaptation. | Чтобы более эффективно реагировать на эти новые реалии, организация приступила к процессу преобразований и адаптации к новым условиям. |
| Médecins sans frontières is the world's largest independent organization for emergency medical relief. | Организация "Врачи без границ" является крупнейшей независимой международной организацией по оказанию чрезвычайной медицинской помощи. |