| An implementing organization can detect and verify. | Осуществляющая организация может обнаружить и проверить. |
| An organic law determines the organization of education in Rwanda. | Организация образования в Руанде регулируется органическим законом по этому вопросу. |
| One particular organization had launched a campaign for "Russian cultural autonomy". | Одна конкретная организация начала кампанию под названием "Русская культурная автономия". |
| No single organization, not even the United Nations, was capable of tackling the complexity of modern peacekeeping on its own. | Ни одна организация, даже Организация Объединенных Наций, не способна справиться со сложностью современного миротворчества самостоятельно. |
| Her organization believed that knowledge of the legal instruments governing migration could foster protection of the human rights of migrants. | Международная организация по миграции считает, что осведомленность о юридических документах, регулирующих миграцию, может способствовать улучшению защиты прав человека мигрантов. |
| Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). | Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6). |
| Throughout the transition period, the organization remained alert and committed to adapting and exercising flexibility to unforeseen changes. | В течение этого переходного этапа организация находилась в состоянии постоянной готовности и стремилась адаптироваться и проявлять гибкость с учетом непредвиденных изменений. |
| At the same time, the organization was taking steps to improve efficiencies related to administrative costs. | В то же время организация предпринимает шаги для повышения эффективности, связанной с административными расходами. |
| The organization was committed to achieving a 50/50 gender balance, and had embedded the issue of gender in all stages of the recruitment process. | Организация привержена достижению гендерного баланса 50/50 и учитывает гендерный вопрос на всех этапах процесса набора. |
| Yet in spite of all efforts, the organization had been slow to react. | И все же, несмотря на все усилия, организация отреагировала медленно. |
| The management and accountability system supports the harmonization of management arrangements for multi-donor trust funds, irrespective of which organization acts as the administrative agent. | Система управления и подотчетности способствует согласованию управленческих механизмов многосторонних донорских целевых фондов независимо от того, какая организация является административным учреждением. |
| One organization stated that no modalities were in place to allow for joint investigations. | Одна организация сообщила об отсутствии у нее положений, регламентирующих проведение совместных расследований. |
| The organization focused its investments on country capacities and partnerships to deliver sustainable development results and build resilience. | Организация направляла свои инвестиции на укрепление потенциала стран и партнерских отношений для обеспечения устойчивого развития и усиления устойчивости функционирования. |
| The organization approaches the MDG agenda with concrete experience and with a positive message that the MDGs are achievable. | Организация подходит к программе достижения ЦРДТ с конкретным опытом и позитивным предсказанием достижимости ЦРДТ. |
| The reduction in audit recommendations of high importance suggests progress by management in addressing the pertinent risks to which the organization is exposed. | Сокращение числа рекомендаций ревизоров с высокой степенью важности указывает на успешные действия руководства по урегулированию соответствующих рисков, которым подвергается организация. |
| This organization supports the women's organizations of Sarh through its own reproductive health project. | Эта организация поддерживает женские организации Сарха в рамках проекта охраны репродуктивного здоровья. |
| The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. | Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания. |
| The organization has put in place a highly successful campaign in 2006 called "One Man Can". | В 2006 году организация успешно провела кампанию под названием "Один человек может". |
| Her organization looked forward to participating actively in those endeavours. | Ее организация готова внести активный вклад в эти усилия. |
| No segment of the population, no organization, and no individual has the right to appropriate governmental power. | Никакая часть народа, организация или отдельные лица не вправе присвоить власть в государстве. |
| An implementing organization can detect and verify. | Осуществляющая организация может обнаружить и проверить. |
| An organic law determines the organization of education in Rwanda. | Организация образования в Руанде регулируется органическим законом по этому вопросу. |
| One particular organization had launched a campaign for "Russian cultural autonomy". | Одна конкретная организация начала кампанию под названием "Русская культурная автономия". |
| No single organization, not even the United Nations, was capable of tackling the complexity of modern peacekeeping on its own. | Ни одна организация, даже Организация Объединенных Наций, не способна справиться со сложностью современного миротворчества самостоятельно. |
| Her organization believed that knowledge of the legal instruments governing migration could foster protection of the human rights of migrants. | Международная организация по миграции считает, что осведомленность о юридических документах, регулирующих миграцию, может способствовать улучшению защиты прав человека мигрантов. |