| In this type of case the organization refrains from acting directly. | В этом случае организация воздерживается от прямых действий. |
| Acceptance generally implies only a subsidiary responsibility in the event that the organization fails to comply with its obligations towards a non-member State. | Согласие, как правило, подразумевает лишь субсидиарную ответственность в том случае, если организация не выполняет свои обязательства перед государством, не являющимся членом. |
| The organization therefore told him that it had cancelled the offer of appointment. | В этой связи организация сообщила ему, что она отзывает предложение о назначении. |
| The organization countered with the plea of necessity. | Организация ответила на это ссылкой на состояние необходимости. |
| Within these strict limits, it is difficult to see why an international organization too may not invoke necessity. | В этих строгих пределах трудно понять, почему международная организация также не может ссылаться на необходимость. |
| We are not aware of any specific cases in which the organization has been held directly or indirectly liable for actions performed by its contractors. | Нам не известны никакие конкретные случаи, когда Организация была сочтена прямо или косвенно ответственной за действия ее подрядчиков. |
| The releasing State or international organization typically retains its competence regarding disciplinary measures. | Предоставившее должностное лицо государство или международная организация обычно сохраняет свою компетенцию в отношении дисциплинарных мер. |
| However, this does not mean that just any State or international organization can raise an objection. | Это, однако, не означает, что с возражением может выступить любое государство или любая международная организация. |
| Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | Если договор не предусматривает иного, государство или международная организация может частично снять возражение против оговорки. |
| The organization was now trying to establish a separate health centre for young people. | В настоящее время организация предпринимает шаги для создания отдельного медицинского центра для молодежи. |
| In fact, however, no organization, including the Agency and NGOs, had done enough in that area. | Однако фактически ни одна организация, включая Агентство и НПО, не приняла достаточных мер в этой сфере. |
| The fifth area was the organization of an extensive publicity campaign to create favourable public opinion regarding the Convention. | Пятое направление - это организация широкомасштабной кампании в средствах массовой информации, направленной на формирование благоприятного общественного мнения в отношении Конвенции. |
| So long as that organization exists, true reconciliation will not be possible. | Пока эта организация будет существовать, подлинное примирение будет невозможно. |
| The organization of parties on the basis of religious criteria is forbidden. | Организация партий на основе религиозных критериев запрещается. |
| The organization was thus obliged to manage these successive gaps in the funding of the Annual Programme budgets. | Таким образом, организация была вынуждена решать проблемы недостаточного поступления средств в бюджеты годовой программы в течение нескольких лет подряд. |
| The organization continues to make improvements in the reduction of unspent balances with implementing partners. | Организация продолжает принимать меры, направленные на сокращение объема неиспользованных партнерами-исполнителями средств. |
| The organization continues to be concerned about the decreasing reserves and fund balances, which have been at their lowest level in several years. | Организация по-прежнему озабочена сокращением объема резервов и остатков средств, которые достигли своего низшего уровня за ряд лет. |
| This organization was finally disbanded in late 2003. | Эта организация была наконец распущена в конце 2003 года. |
| Other tasks include the organization of further round tables and the coordination of anti-racist activities in Austria. | К числу других задач относится организация последующих круглых столов и координация антирасистской деятельности в Австрии. |
| It was a self-financing organization, since most of its funding was made up of contributions from its members. | Организация находится на самофинансировании, большая часть ее средств составляют членские взносы. |
| Most MI system projects were initiated in the context of a review of management cycles and processes launched by the organization. | Большинство проектов по созданию систем УИ было организовано в контексте пересмотра управленческих циклов и процессов, который начала осуществлять организация. |
| The organization shared the outcome of the World Conference with students at numerous colleges and universities. | Организация распространяла информацию об итогах Всемирной конференции среди студентов многочисленных колледжей и университетов. |
| The organization promotes the implementation of a preventive education programme that includes education concerning the risks of nuclear contamination. | Организация содействует осуществлению Программы профилактического просвещения, включающей разъяснение опасности ядерного заражения. |
| Since that organization uses branches of United States banks in some places, its important services are not available to Cuban airlines. | Поскольку эта организация использует в ряде стран филиалы американских банков, кубинские авиакомпании не могут пользоваться этими важными услугами. |
| The organization also submitted two shadow reports to CERD at its March 2003 session. | Организация представила также два альтернативных доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его сессии в марте 2003 года. |