| The source claims that although the organization was not registered, it did not participate in any illegal activities. | Источник утверждает, что хотя вышеупомянутая организация не была зарегистрирована, ни в какой противозаконной деятельности она не участвовала. |
| In addition to its normal work, the organization continued to respond to new, often unforeseen challenges at country level. | Помимо проведения обычной работы организация продолжает реагировать на новые, зачастую непредвиденные вызовы на страновом уровне. |
| These evaluations support stronger accountability of UNDP to the Executive Board and to other stakeholders in the countries where the organization works. | Такие оценки обеспечивают повышение подотчетности ПРООН перед Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами в странах, где работает эта организация. |
| However, the organization does not take the achievement for granted or its inherent or residual risks lightly. | Вместе с тем организация не принимает это достижение как данность или не забывает об имманентных и остаточных рисках. |
| This means that the organization will re-emphasize national execution as its preferred modality. | Это означает, что организация подтвердит, что национальное исполнение является предпочтительным способом действий. |
| The organization has managed to contain management costs, and this has been a guiding principle for the preparation of the integrated budget. | Организация сумела сдержать рост управленческих расходов, и это было определяющим принципом при подготовке единого бюджета. |
| Therefore, the organization will increase its investments in interventions that reach these groups. | Поэтому организация будет увеличивать объем ресурсов, выделяемых для охвата этих групп населения. |
| The resource estimates reflect the different settings in which the organization works, based on the emerging business model. | Представленная смета ресурсов отражает изменение условий, в которых работает организация, и учитывает требования новой бизнес-модели. |
| The representative of Belgium believed that the organization had done reputable work in the field of human rights. | Представитель Бельгии высказал мнение, что организация вела похвальную работу в области прав человека. |
| He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. | Он подчеркнул, что организация продолжит осуществлять деятельность в интересах детей, прилагая к этому максимальные усилия, однако для этого требуются дополнительные средства. |
| The organization was meeting the standards for regularity of audits, which were based on risk assessment. | Организация соблюдает принцип регулярного проведения ревизий, и эта деятельность основывается на результатах оценки рисков. |
| A third women's organization was approved into the State subsidy system in the beginning of 2011. | В начале 2011 года третья женская организация была утверждена для включения в систему государственного субсидирования. |
| This organization brings together women's associations and NGOs grouped into networks by strengthening their capacities. | Эта организация объединяет ассоциации и женские НПО, которые образуют сети, что значительно укрепляет их потенциал. |
| The National Special Olympics Centre is a voluntary charitable organization focused on rehabilitating children with intellectual disabilities through physical exercise and sport. | Национальный Центр Специальной Олимпиады Туркменистана (НЦСОТ) - общественная, благотворительная организация, которая занимается реабилитацией детей-инвалидов с нарушением интеллекта средствами физической культуры и спорта. |
| UNDP is a stronger organization than it was when the strategic plan was approved. | ПРООН сегодня как организация сильнее, чем была, когда утверждался стратегический план. |
| The organization is working with social workers, lawyers and medical staff from the Ministry of Health. | Эта организация взаимодействует с социальными работниками, юристами и специалистами из министерства здравоохранения. |
| Unless the submitting organization specified otherwise, the submissions are posted on the website of the 2013 Forum. | Если представившая организация не указала иного, представленные материалы будут размещены на веб-сайте Форума 2013 года. |
| In order to join the Network officially, the organization or business is required to sign a charter. | Для вступления в сеть организация или предприятие должны подписать устав и пройти процедуру официального присоединения. |
| Honduran Advisory Council for the Development of Indigenous Ethnic Groups (inactive organization). | Гондурасский консультативный совет по развитию коренных этнических групп (КАНДЕА) (недействующая организация). |
| The related Grand-Ducal Regulation of 15 November 2011 specifies their organization and function. | Организация и функционирование этих комиссий оговорены в постановлении Великого Герцогства от 15 ноября 2011 года. |
| The trade union organization is obliged to be registered in the register kept by the competent body of state administration. | Профсоюзная организация обязана зарегистрироваться в реестре, который ведет компетентный орган государственного управления. |
| The statutes were being revised and the organization would soon be operational. | В настоящий момент ведется пересмотр устава, и организация в скором времени возобновит работу. |
| In conclusion, the organization encouraged Tajikistan to combat poverty and to ratify core human rights instruments. | В заключение данная организация призвала Таджикистан вести борьбу с нищетой и ратифицировать основные документы по правам человека. |
| Our organization has disassociated itself from Dr. Miller. | Наша организация отстранилась от доктора Миллера. |
| The program was created because the organization that runs the shelter and our school district have this problem. | Программа была создана, потому что организация, курирующая приют и наш школьный округ, занимается этой проблемой. |