Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
With regard to the simplification and harmonization agenda, he stated that the organization was strongly committed to making significant progress in that area. Что касается программы упрощения и согласования, он отметил, что организация решительно настроена добиться значительного прогресса в этой области.
With regard to cost-recovery policy, the organization should ensure that core resources did not subsidize non-core resources. Касаясь механизма возмещения расходов, делегации указывали на то, что организация должна обеспечить, чтобы основные ресурсы не использовались вместо неосновных ресурсов.
The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. Организация стала отказываться от исключительно пропагандистской деятельности в пользу мероприятий, стимулирующих достижение ощутимых результатов на местах.
Only by initially strengthening its own knowledge-sharing capacity can the organization credibly respond to the knowledge needs of its development partners. Лишь после того как организация укрепит свою собственную способность обмениваться знаниями, она сможет надлежащим образом удовлетворять информационные потребности своих партнеров по развитию.
The cost savings to the organization in terms of reduced printing and distribution are considerable. Организация экономит при этом значительные средства благодаря сокращению расходов на типографские работы и распространение публикаций.
His organization was involved in industrial projects to improve food security in countries in need. Его организация принимает участие в промы-шленных проектах по повышению продовольствен-ной безопасности в нуждающихся странах.
The assemblies are expected to set an example for other owners, and the non-profit organization could in time provide new social housing. Такие собрания призваны подать пример другим владельцам, а некоммерческая организация могла бы со временем предоставлять новое социальное жилье.
Five other forums address thematic issueds such as education, health, social services, transportation, city organization and economic development. На пяти других форумах рассматриваются тематические вопросы, такие, как образование, здравоохранение, социальные услуги, транспорт, организация городского хозяйства и экономическое развитие.
Bearing in mind the large volume of private sector financial operations, this organization has engaged expert accountants for auditing them. С учетом большого объема финансовых операций в частном секторе эта Организация использовала для их проверки экспертов-бухгалтеров.
That NGO is registered with the Ministry of the Interior of Spain's National Registry of Associations as a non-profit organization. Данная организация зарегистрирована в качестве некоммерческой в национальном регистре ассоциаций министерства внутренних дел Испании.
The global organization works closely to respond to the demand for timely, reliable and consistent information on key health indicators, including the Millennium Development Goals. Всемирная организация принимает активные меры по удовлетворению спроса в своевременной, надежной и последовательной информации о ключевых показателях здравоохранения, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Each organization develops its own dissemination strategy based on such factors as its mandates, objectives, reporting obligations and financial constraints. Каждая организация разрабатывает свою собственную стратегию распространения с учетом таких факторов, как ее мандаты, цели, обязательства по представлению информации и финансовые трудности.
Each organization has its own convention when building commodity balances and energy balances. Каждая организация использует собственную методологию расчета товарных и топливно-энергетических балансов.
The organization was a member of the United States NGO Coordinating Committee for the World Conference. Эта организация входила в число членов созданного в Соединенных Штатах Америки Координационного комитета НПО по подготовке Всемирной конференции.
We want a dynamic and efficient organization that will secure its central role in the international order. Нам нужна динамичная и эффективная Организация, которая закрепила бы свою центральную роль в международном устройстве.
The central role of the United Nations as a global organization in the fight against terrorism and in promoting international cooperation was generally recognized. В целом было признано, что в борьбе с терроризмом и в содействии международному сотрудничеству центральную роль играет такая глобальная организация, как Организация Объединенных Наций.
In 2000, the Conference Board, a global business membership organization, asked companies worldwide about their anti-corruption programmes. В 2000 году Конференционный совет - всемирная организация, в состав которой входят частные предприятия, - просил компании по всему миру предоставить информацию об их программах борьбы с коррупцией.
After all, no other organization has so much experience of conflict prevention and the protection of human rights. В конце концов, никакая другая организация не имеет такого богатого опыта в области предотвращения конфликтов и защиты прав человека.
This is the backdrop of the challenges we as an organization face. На таком фоне возникают вызовы, с которыми мы как организация сталкиваемся.
Table 2 suggests that the organization of the procurement function within the United Nations system is far from optimal. Из таблицы 2 явствует, что организация закупочной функции в системе Организации Объединенных Наций налажена далеко не оптимально.
The complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. Автор отмечает, что организация, к которой он принадлежит, является мирной.
In a hosting arrangement, one organization operates a specific service on behalf of another. При системе хостинга одна организация обеспечивает предоставление конкретных услуг другой организации.
The system migration from old systems is complex and challenging, particularly where the organization has a large field presence. Системная миграция со старых систем сложна и ответственна, в частности там, где организация широко представлена на местах.
UNFPA is a decentralized organization, which during the 2008-2009 biennium, took further steps to enhance its regionalization and field presence. ЮНФПА - это децентрализованная организация, которая в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов предприняла новые шаги по пути к регионализации и расширению присутствия на местах.
The organization will make use of an accountability framework to ensure clarity in roles, responsibilities and deliverables. Организация будет использовать базовые принципы подотчетности для обеспечения четкого распределения функций и определения обязанностей и подлежащих достижению результатов.