Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
From 2008 to 2011, the organization supported legal education in universities and institutions for the empowerment of marginalized people. В 2008 - 2011 годах организация оказывала поддержку университетам и институтам в организации правового образования, нацеленного на расширение прав и возможностей коренного населения.
The organization works in partnership at the global level with some of the international NGOs. На глобальном уровне организация работает в партнерстве с некоторыми международными НПО.
The Council only admits to membership one national organization from each country. Членом Совета может стать всего одна национальная организация от каждой страны.
As an organization based on volunteer work, it supports the United Nations goals for social integration and overcoming racism. Как организация, опирающаяся на работу волонтеров, она поддерживает цели Организации Объединенных Наций, касающиеся интеграции правонарушителей в жизнь общества и преодоления расизма.
The organization of work is proposed by the Secretariat as a guide to assist with the management of time. Предлагаемая Секретариатом организация работы призвана помочь обеспечить более рациональное использование рабочего времени.
Successful programmes empowering girls and women are being implemented in over 70 countries within our organization. В настоящее время наша организация с успехом осуществляет программы, предусматривающие расширение прав и возможностей девочек и женщин, в более чем 70 странах.
The organization affirms that the family is the basic, fundamental unit of human society. Организация заявляет, что семья является основной, фундаментальной ячейкой человеческого общества.
The organization seeks to highlight the challenges of its work on violence against women in Scotland. Организация стремится привлечь внимание к тем сложностям, с которыми ей приходится сталкиваться в деле борьбы с насилием в отношении женщин в Шотландии.
While the organization celebrates this gendered approach, it must comment on a number of areas that require immediate and sustained improvement. Хотя организация и воздает должное этому гендерному подходу, она должна отметить ряд областей, положение в которых необходимо немедленно исправить и последовательно улучшать.
The organization recommends that the Scottish Government resource appropriate support for women asylum seekers. Организация рекомендует шотландскому правительству обеспечить ресурсы для оказания надлежащей поддержки женщинам, идущим убежища.
The organization has noticed why poverty cannot be totally eliminated from our society. Организация изучила причины, препятствующие полной ликвидации нищеты в нашем обществе.
We recognize as an organization that violence against women and girls takes many forms, some subtle and some blatant. Как организация, мы признаем, что насилие в отношении женщин и девочек принимает множество форм - как скрытых, так и откровенных.
We, the Salvation Army, as a faith-based organization, wish to make the recommendations set out below. Мы, Армия спасения, как религиозная организация хотели бы представить рекомендации, изложенные ниже.
To better understand and manage local conflict dynamics, the organization is supporting and developing the capacity of local response coordination groups. С тем чтобы лучше понимать динамику локального конфликта и управлять ею, организация поддерживает и развивает потенциал местных групп по координации ответных мер.
The organization will increase efforts to ensure effective inter-country learning from relevant experiences and in documenting best practices. Организация будет прилагать более активные усилия к тому, чтобы обеспечить эффективный процесс обмена опытом между странами на основе изучения соответствующих практик и документирования оптимальных методик.
The international organization that has the main responsibility for the area will be invited to participate in the Bureau meeting. Международная организация, которая несет главную ответственность в данной области, приглашается для участия в совещании Бюро.
It was decided that each organization would engage in electoral activities in the province in which it had influence and a presence. Было решено, что каждая организация будет вести избирательную деятельность в той мухафазе, в которой она представлена и пользуется влиянием.
The Social Development Center (a para-governmental organization) runs training programmes for self-employed women. Центр социального развития (полуправительственная организация) предлагает учебные программы для женщин, занимающихся индивидуальной предпринимательской деятельностью.
In principle, any person or organization with an interest in the proposal may submit comments. В принципе свои замечания может представить любое лицо или любая организация, заинтересованная в предлагаемом проекте закона.
The organization, which obtained at least 10% out of the electoral quotient, is entitled to representation in the Chamber of Deputies. Организация, которая получила по меньшей мере 10% от избирательного коэффициента, имеет право быть представленной в Палате депутатов.
Their rules, organization and operation are governed by the principles of representative democracy. Нормы, организация и порядок деятельности политической системы страны соответствуют принципам представительной демократии.
The internal organization of ministries and other public administration bodies and organizations shall be regulated by the Government. Внутренняя организация министерств и других органов и организаций государственной администрации должна регулироваться правительством.
The establishment, organization, jurisdiction, system and structure of courts shall be regulated by law. Установление, организация, юрисдикция, система и структура судов регулируются законом.
In general, data sets are generated from external sources or voluntarily provided by external providers with no ownership rights by the organization. Обычно наборы данных формируются во внешних источниках или добровольно предоставляются внешними провайдерами, при этом организация не обладает правами собственности.
The organization looks forward to assisting with these and other aspects of the future work of the Platform. Организация готова оказывать помощь в этих и других аспектах будущей деятельности Платформы.