Other Contracting Parties include the European Community (regional economic integration organization), Japan, Australia and the Republic of South Africa. |
К числу других договаривающихся сторон относятся Европейское сообщество (региональная организация экономической интеграции), Япония, Австралия и Южно-Африканская Республика. |
During 1996-1997, the organization had been involved with a number of research projects under the auspices of ESCAP. |
В период 1996-1997 годов эта организация участвовала в осуществлении ряда научно-исследовательских проектов под эгидой ЭСКАТО. |
Our organization now has great political expertise due to the diversity of our culture and the heritage of our membership. |
Наша организация располагает большим политическим опытом в силу разнообразия нашей культуры и наследия наших членов. |
The organization is subregional in nature and was established in 1982. |
Организация носит субрегиональный характер, создана в 1982 году. |
Previously known as the All-Union Znanie Society, the organization's objective is to disseminate knowledge worldwide. |
Известная ранее под названием Всесоюзное общество "Знание", эта организация преследует цель распространения знаний во всем мире. |
American organization headquartered in New York that has assisted in the preservation of more than 430 world heritage works in 83 countries. |
Американская организация, базирующаяся в Нью-Йорке, которая оказала помощь в сохранении более 430 памятников мирового наследия в 83 странах. |
That is the responsibility of our sister organization, the Fédération internationale de motocyclisme. |
Этим занимается наша родственная организация - Международная федерация мотоциклетного спорта. |
Proper organization of the liquidation team and establishment of the liquidation plan, in conjunction with United Nations Headquarters. |
Должная организация работы ликвидационной группы и разработка плана ликвидации в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We welcome the fact that the organization and holding of the general elections in Kosovo were carried out in a professional manner. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что организация и проведение всеобщих выборов в Косово были осуществлены профессионально. |
Each organization signed an agreement to eliminate illicit crops, in return for support to agricultural and livestock activities. |
Каждая организация подписала соглашение о ликвидации незаконных культур в обмен на поддержку их сельскохозяйственной и животноводческой деятель-ности. |
As a regional organization, the Arctic Council can have an important role to play in the implementation of the commitments of the Johannesburg Summit. |
Арктический совет как региональная организация может играть важную роль в осуществлении обязательств, взятых на Йоханнесбургском саммите. |
In addition, a person or organization without sufficient means can request an exemption from proceedings costs before civil or administrative courts. |
Кроме того, физическое лицо или организация, не имеющие достаточных средств, могут обратиться в гражданский суд или административный суд с просьбой освободить их от расходов, связанных с рассмотрением соответствующих дел. |
She said that her organization recognized that to proclaim Puerto Rico the fifty-first state of the Union was the only possible solution. |
Оратор говорит, что ее организация признает единственно возможным решением предоставление Пуэрто-Рико статуса 51 - го штата. |
The proposed organization of work contained in the annex provides details of the plenary meetings and the informal consultations. |
Предлагаемая организация работы, содержащаяся в приложении к настоящему документу, предусматривает детали, касающиеся проведения пленарных заседаний и неофициальных консультаций. |
We are an international organization with a presence here and with links to civil society. |
Наша международная организация представлена здесь и имеет связи с гражданским обществом. |
A person or organization may make a de-listing application, which the Minister must consider. |
Лицо или организация может подать заявление об исключении из списка, которое должно быть рассмотрено министром. |
No other organization addresses so many diverse issues as comprehensively as it does. |
Никакая другая организация не занимается рассмотрением такого широкого спектра вопросов столь комплексно, как наша Организация. |
As a universal intergovernmental organization consisting solely of internationally recognized sovereign States, the United Nations could not consider representation of separate provinces or regions. |
Будучи универсальной межправительственной организацией, в состав которой входят только международно признанные суверенные государства, Организация Объединенных Наций не может рассматривать вопрос о представительстве отдельных провинций или регионов. |
There is no organization on earth more universal than the United Nations. |
В мире не существует более универсальной организации, чем Организация Объединенных Наций. |
The United Nations has become the most universal, most representative and most authoritative international organization in the world today. |
Организация Объединенных Наций стала самой универсальной, самой представительной и самой авторитетной международной организацией современности. |
The organization records the conviction of 71 offenders and 19 principals. |
Организация отмечает вынесение приговоров в отношении 71 правонарушителя и 19 исполнителей преступлений18. |
If the organization acted independently of member States, it should be regarded as responsible. |
Если организация действовала добровольно, независимо от государств-членов, то ее следует считать ответственной. |
This organization also recommends highlighting the importance of Ecuador responding to Treaty Bodies recommendations. |
Эта организация рекомендует также подчеркнуть важное значение реакции Эквадора на рекомендации договорных органов29. |
The organization took active part in World Toilet Summits, organized in alternate years as noted in Part II above. |
Организация принимает активное участие в всемирных туалетных саммитах, которые проводятся раз в два года, как об этом говорится в части II выше. |
It seems superfluous to state in a definition the requirement that the organization is the addressee of obligations under international law. |
Представляется излишним включать в определение требование о том, что организация должна быть носителем обязательств по международному праву. |