Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization could do so by requiring member States that are not bound by the obligation to hold a certain conduct that the organization could not lawfully take. Организация может добиваться этого, требуя от государств-членов, не связанных обязательством, осуществить определенное поведение, которое не может правомерно осуществить сама организация.
The situation of an international organization imposing a certain conduct is not identical with that of an organization authorizing or recommending that conduct. Случай, когда международная организация вынуждает другую сторону к определенному поведению, не идентичен случаю, когда организация санкционирует или рекомендует такое поведение.
Since the foundation of organizations are in communication, an organization cannot exist without communication, and the organization is defined as the result of communications happening within its context. Поскольку основа организации находится в общении, организация не может существовать без связи, а организация определяется как результат коммуникаций, происходящих в ее контексте.
Another organization, the Advertising Specialty Institute, promotes itself as the largest media and marketing organization serving the advertising specialty industry. Другая организация, Advertising Specialty Institute (ASI), позиционирует себя как самая крупная медиа- и маркетинговая организация, обслуживающая рекламно-сувенирную индустрию.
In some cases, the most appropriate implementing partner will be a local women's organization; in others, an international organization may be best placed to take on the role. В ряде случаев наиболее подходящим партнером будет какая-либо местная женская организация; в других случаях эту роль лучше всего возложить на какую-нибудь международную организацию.
The Director General of the Danube Commission said that his organization, too, would be prepared to contribute to the preparation and organization of the Workshop. Генеральный директор Дунайской комиссии заявил, что его организация также будет готова внести вклад в подготовку и проведение этого рабочего совещания.
Because the international legal nature of an international organization was derived from States, such an organization might use certain member States to implement a wrongful policy and to distribute responsibility for it among all their members. Поскольку международно-правовой характер международной организации обусловливается государствами, такая организация может использовать определенные государства-члены для осуществления неправомерной политики и распределять ответственность за нее между всеми своими членами.
The organization itself, and not only its member States, must be independently bound by the obligation breached in order for the organization to be regarded as responsible under international law. Сама организация, а не только ее государства-члены должны быть независимо связаны нарушенным обязательством, с тем чтобы организацию можно было рассматривать как ответственную по международному праву.
The view was expressed that the organization should be responsible even if the State's wrongful conduct was not specifically requested, but only authorized, by the organization. Было выражено мнение о том, что организация должна нести ответственность, даже если противоправное поведение государства не было конкретно испрошено, а только санкционировано организацией.
However, this does not necessarily rise to the level that an organization must be held responsible for actions members undertake in compliance with a request of the organization or authorized by it. Вместе с тем, это не обязательно ведет к тому, что организация должна нести ответственность за действия членов, предпринимаемые во исполнение просьбы организации или с ее санкции.
The work on "organization" would focus on the organization of both Headquarters and field operations to ensure that missions are provided with clear, responsive and accountable direction and support. Работа в рамках компонента «организация» будет сосредоточена на вопросах организации операций как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения четкого, гибкого и ответственного руководства деятельностью миссий и оказания им поддержки.
In response, it was observed that the extent of powers given to a regional economic integration organization was an internal matter concerning the relations between the organization and its own member States. В ответ было указано, что круг полномочий, которыми наделяется региональная организация экономической интеграции, является внутренним вопросом, касающимся отношений между организацией и ее государствами - членами.
The IRS may deny an organization's application for tax-exempt status, or revoke its existing tax-exempt status, if the organization does not comply with federal tax law. ИРС может не удовлетворить ходатайство той или иной организации о предоставлении ей безналогового статуса либо аннулировать существующий безналоговый статус, если организация не соблюдает федерального налогового законодательства.
If the organization itself was unable to do so, the duty of compensation must be placed on the member States which were responsible, jointly with the organization, for the wrongful act. А если сама организация оказывается не в состоянии представить такую компенсацию, то обязанность по ее выплате должна возлагаться на государства-члены, которые вместе с организацией несут ответственность за противоправное деяние.
To conclude otherwise would work against the established notion that an international organization had a legal personality separate from that of its members and would thus also have serious consequences for management and effective decision-making within such an organization. Сделать иной вывод означало бы действовать вопреки установившемуся понятию, что международная организация имеет правосубъектность, отдельную от правосубъектности своих членов, и, таким образом, также несет серьезную ответственность за последствия управления и эффективного принятия решений в рамках такой организации.
While this passage specifically concerns relations between an international organization and its employees, the Tribunal's statement is of a more general character and conveys the view that an organization may invoke necessity as a circumstance precluding wrongfulness. Хотя этот абзац касается отношений непосредственно между международной организацией и ее служащими, заявление Трибунала носит более общий характер и отражает мнение о том, что организация может ссылаться на состояние необходимости как обстоятельство, исключающее противоправность.
Ultratop is a non-profit organization, created on the initiative of the Belgian Entertainment Association (BEA), the Belgian member organization of the International Federation of the Phonographic Industry. Ultratop - некоммерческая организация, созданная Бельгийским Департаментом Развлечений (BEA), членом организации IFPI.
The organization was established as a nonprofit organization by Fred and Linda Chamberlain in California in 1972 as the Alcor Society for Solid State Hypothermia (ALCOR). Крупнейшая на данный момент криофирма (по числу членов) была создана как некоммерческая организация Фредом и Линдой Чемберлен в Калифорнии в 1972 году под названием Alcor Society for Solid State Hypothermia (ALCOR).
Further, an organization must have an identity in order for its employees to identify with the organization, or to form organizational identification. Кроме того, организация должна иметь идентичность для того, чтобы её сотрудники могли идентифицировать себя с организацией, или для формирования организационной идентификации.
In 1955, Carto founded an organization called Liberty Lobby, which remained in operation under his control until 2001, when the organization was forced into bankruptcy as a result of a lawsuit. В 1955 году Карто основал организацию «Свободное Лобби», которая функционировала под его контролем до 2001 года, когда организация была вынуждена объявить банкротство в результате судебного процесса.
IOM, the organization I represent, was created as an intergovernmental organization nearly 45 years ago by concerned States that were convinced that individuals, economies and societies would all benefit from orderly responses to migration. Организация, которую я представляю, МОМ была создана как межправительственная организация почти 45 лет назад заинтересованными государствами, которые были убеждены в том, что для отдельных лиц, экономик и обществ была бы полезна упорядоченная реакция на проблемы миграции.
We believe that a CTBT organization, preferably a separate specific organization, should serve the purpose of the implementation of the CTBT verification regime. Мы считаем, что организация по ДВЗИ - предпочтительнее, чтобы это была отдельная особая организация - должна служить цели реализации режима проверки ДВЗИ.
The Rules of the Tribunal consist of 138 articles which set out the organization of the Tribunal, the responsibilities of the Registrar and the organization of the Registry. Регламент Трибунала состоит из 138 статей, в которых излагаются организация Трибунала, функции Секретаря и организация Секретариата.
Under existing legislation, a racist organization could be disbanded and all its members held responsible if the organization was found guilty of committing a racist act. По действующему законодательству расистская организация может быть распущена, и все ее члены могут считаться ответственными, если организация будет признана виновной в совершении деяния расистского характера.
The British organization Oxfam and the Swedish organization Rada Barnen also contribute to the funding of the some the Committee's activities. В финансировании ряда видов деятельности принимают участие английская организация "Оксфам" и шведская организация "Рада Барнен".