Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
ESO is an intergovernmental treaty-level organization founded in 1962. ЕЮО - это созданная на основе договора межправительственная организация, основанная в 1962 году.
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
Otherwise, each organization was responsible for establishing and managing its own LTA. В других случаях каждая организация несла ответственность за заключение своего собственного ДСС и за управление его исполнением.
The organization could leverage others' expertise in procuring certain goods or services. Организация может воспользоваться опытом, который накопили другие организации в деле закупки определенных видов товаров или услуг.
The organization consciously cites the Declaration within its advocacy efforts. Организация сознательно ссылается на положения Декларации в рамках проводимой ею пропагандистской работы.
Each year, the organization holds model United Nations events. Ежегодно организация проводит мероприятие по созданию «модели Организации Объединенных Наций».
The organization did not have the economic support necessary to facilitate participation in any meetings. Организация не получает необходимой финансовой поддержки, которая позволяла бы ей участвовать в работе каких бы то ни было совещаний.
The organization is a leader in humanitarian action. Организация является одним из лидеров в сфере оказания гуманитарной помощи.
The organization seeks to engage in activities that strategically support its objectives. Организация стремится к проведению таких мероприятий, которые содействуют оказанию стратегической поддержки в достижении поставленных ею целей.
The organization identifies reporting on the Goals as one of its key priorities. В качестве одного из своих основных приоритетов организация рассматривает работу по представлению отчетности о достижении этих целей.
The organization adopts a rights-based approach. Организация придерживается подхода, основанного на правах человека.
The organization also lobbied and campaigned for education. Организация проводила также лоббистскую работу и кампании в поддержку образования.
When the organization began its operations, its main activity was anti-drug campaigns targeting youth. Когда организация только начинала свою работу, основным видом ее деятельности было проведение кампаний по борьбе с наркотиками среди молодежи.
Achieving universal access to reproductive health is the organization's mission. Организация видит свою миссию в том, чтобы добиться всеобщего доступа к репродуктивному здоровью.
The organization prioritizes in-country capacity-building through technical assistance, partnerships and mentoring. Своей первоочередной задачей организация считает создание в стране потенциала посредством предоставления технической помощи, установления партнерских отношений и организации обучения.
They requested more information to determine if the organization was involved in terrorism. Они просили представить дополнительную информацию для определения того, была ли причастна эта организация к терроризму.
The organization helped communities affected by natural disasters access education. Организация помогала общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, получить доступ к образованию.
This will ensure that the organization remains responsive to evolving partner requirements, including for capacity development. Это станет гарантией того, что организация сохраняет способность реагировать на меняющиеся потребности партнеров, в том числе в целях развития потенциала.
The organization also promotes income-generating projects for women. Организация также содействует осуществлению проектов для женщин, направленных на увеличение их доходов.
The organization fosters its educational role by emphasizing global ethics as its guiding principle. Наша организация работает над повышением своей образовательной роли, уделяя особое внимание вопросу глобальной этики как ее руководящего принципа.
The organization also prioritizes participation in protection, education and shelter clusters in emergency contexts. Организация также придает большое значение участию в объединенных группах по защите, образованию и предоставлению крова в чрезвычайных ситуациях.
The organization also aims to develop public awareness and sensitivity. Организация также добивается повышения уровня осведомленности общественности и осознания ею важности этой работы.
The organization has responded to several natural disasters. Организация принимала меры реагирования в связи с рядом стихийных бедствий.
The organization affirmed the need to develop a trauma training certification process. Организация подтвердила необходимость расширения процесса аттестации специалистов, прошедших подготовку по оказанию помощи при травмах.
The organization fosters inter-group harmony and understanding. Организация содействует установлению гармоничных межобщинных отношений и достижению взаимопонимания.