Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organization - Организация"

Примеры: Organization - Организация
The organization of a truly participatory process is challenging. Организация процесса с действительным вовлечением разных сторон является сложной задачей.
The organization successfully worked with the local government and the Dhaka utility to provide those living in informal settlements with legal connections. Организация провела успешную работу с местными властями и с коммунальным предприятием Дакки с целью предоставления лицам, проживающим в неформальных поселениях, официального подключения.
His organization stood ready to offer its experience in that regard. Его организация готова предложить свой опыт в этой связи.
In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently. В таких случаях организация и государства-члены не могут одновременно осуществлять права, вытекающие из Конвенции.
At the beginning of 2004, the organization rented an apartment in Minsk city. В начале 2004 года организация арендовала квартиру в Минске.
No single institution, organization or country has sufficient resources and capacity to reverse this growing epidemic, which requires concerted global and intersectoral responses. Ни одно учреждение, организация или страна не обладают достаточными ресурсами и потенциалом, чтобы обратить вспять эту разрастающуюся эпидемию, которая требует согласованного глобального и межсекторального реагирования.
It is also not necessary that that organization would commit a wrongful act if it acted directly. Также отнюдь не обязательно, чтобы эта организация совершала противоправное деяние в случае совершения непосредственного действия.
Moreover, by authorizing an act, the organization generally expects the authorization to be acted upon. Кроме того, давая разрешение на совершение деяния, организация, как правило, ожидает, что этим разрешением воспользуются.
Those rules will set forth to what extent an international organization may invoke self-defence. Эти нормы будут устанавливать, в какой степени международная организация может ссылаться на самооборону.
Obligations that an international organization may have towards its members under its rules do not necessarily fall within this category. Обязательства, которые международная организация может иметь перед своими членами в соответствии со своими правилами, необязательно подпадают под эту категорию.
Under that approach, each United Nations system organization is responsible for implementing IPSAS requirements for its entity individually. Этот подход предполагает, что каждая организация системы Организации Объединенных Наций будет самостоятельно отвечать за введение требований МСУГС в своем учреждении.
By signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. Подписав обязательство, организация обещает работать над тем, чтобы добиться нулевого показателя смертности и травматизма с тяжелым исходом.
The Global Road Safety Commitment may be signed by any organization that commits itself to this systematic approach. Глобальное обязательство по безопасности дорожного движения может подписать любая организация, которая готова применять такой системный подход.
The Italian organization Informal Anarchist Federation, a movement close to the Red Brigades, claimed responsibility for those bombings. Ответственность за эти акты взяла на себя итальянская организация под названием «Неформальная анархистская федерация» - движение, близкое к «Красным бригадам».
Aside from the Bank for International Settlements, the United Nations was the only international organization which raised concerns. Помимо Банка международных расчетов, Организация Объединенных Наций была единственной международной организацией, забившей тревогу.
More than any other international organization, the United Nations has the potential and the necessary conditions to support States in these efforts. Организация Объединенных Наций в большей степени, чем какая-либо другая международная организация, обладает потенциалом и необходимыми условиями для оказания поддержки государствам в этих усилиях.
The policy of the organization could be to play a role in reducing productivity differentials. Такая организация могла бы заняться политикой по сокращение разрыва в уровнях производительности труда.
Timor-Leste desires peace and shares the spirit of cooperation that led to the creation of that regional organization. Тимор-Лешти стремится к миру и разделяет тот дух сотрудничества, благодаря которому была создана эта региональная организация.
Foremost on that agenda are the drafting of a new constitution and the organization of the upcoming legislative and presidential elections. Главное место в этой повестке дня занимает выработка новой конституции и организация предстоящих парламентских и президентских выборов.
The organization carries out economic, health, educational, cultural and social activities and delivers emergency relief. Эта организация проводит культурные и общественные мероприятия в областях экономики, здравоохранения и образования и занимается оказанием чрезвычайной помощи.
Effective communications begins from within, and indeed the communications strategy is subtitled "UNCTAD - a communicating organization". Эффективные коммуникации начинаются изнутри; так, коммуникационная стратегия имеет подзаголовок "ЮНКТАД - коммуникабельная организация".
No other organization is as well equipped to develop common answers to the big questions of our time. Никакая другая организация не способна обеспечить такое же тесное взаимодействие в поиске общих ответов на основные вопросы нашего времени.
This goal may more readily be achieved if the reserving State or reserving international organization is deemed to be a party to the treaty. Эту цель легче достигнуть, если государства или международная организация - автор оговорки рассматривается как участник договора.
Switzerland therefore is convinced that UNCITRAL is better suited than any other organization to undertake the proposed study. В этой связи Швейцария убеждена в том, что ЮНСИТРАЛ лучше, чем любая другая организация, подготовлена для проведения предлагаемого исследования.
Also, no other international organization or body is currently undertaking work similar to the study proposed by Switzerland. Кроме того, никакая другая международная организация или орган в настоящее время не заняты работой, аналогичной той, которая предусматривается в рамках предлагаемого Швейцарией исследования.