| The organization works in ways that affirm and express these beliefs. | Организация работает с помощью таких методов, которые позволяют подтверждать и выражать эти убеждения. |
| The organization fosters judicial leadership and supports judicial independence. | Организация способствует укреплению лидирующей роли судебной системы и поддерживает ее независимость. |
| The organization has various programmes, such as work in low-income municipalities. | Организация осуществляет самые разные программы, в том числе в муниципалитетах с низким уровнем дохода. |
| The organization also worked on youth education. | Кроме того, организация вела работу в области просвещения молодежи. |
| The organization has a five-year plan for conducting activities. | Организация разработала пятилетний план действий и осуществляет свою деятельность в соответствии с этим планом. |
| An organization requires a KM strategy that addresses this. | Организация нуждается в стратегии УЗ, за счет которой решается данный вопрос. |
| It is a militant insurgent organization considered subordinate to Al-Qaida. | Считается, что эта боевая организация повстанцев действует под руководством «Аль-Каиды». |
| No organization could tackle the issue alone. | Ни одна организация не способна решить эту проблему самостоятельно. |
| An organization convicted of promoting racial hatred would either be disbanded under public order legislation or fined. | Организация, которую обвиняют в подстрекательстве к расовой ненависти, будет или распущена на основании законодательства об общественном порядке, или подвергнута штрафу. |
| The organization participated in the NGO Committee on Ageing. | Организация участвовала в работе Комитета Организации Объединенных Наций/НПО по проблемам старения. |
| The organization works not only in China but also other countries with relevant businesses. | Организация работает не только в Китае, но и в других странах, в которых осуществляет соответствующую предпринимательскую деятельность. |
| My organization just recently traced a large purchase by this man. | Буквально на днях, моя организация вышла на след крупной партии наркотиков... вот через кого проходящих. |
| The Citizens Defense League is a legitimate civil-rights organization. | Лига гражданской обороны - это легитимная организация по защите гражданских прав. |
| Environmental Camps for Conservation Awareness has been a leading organization in social mobilization and community development. | Организация "Экологические лагеря по распространению природоохранных знаний" является одной из ведущих организаций в сфере общественной мобилизации и местного развития. |
| The seconding State or organization may conclude an agreement with the receiving organization over placing an organ or agent at the latter organization's disposal. | З) Предоставляющее государство или организация могут заключить с принимающей организацией соглашение относительно передачи органа или агента в распоряжение этой организации. |
| An injured State or international organization which invokes the responsibility of another international organization shall give notice of its claim to that organization. | Потерпевшее государство или потерпевшая международная организация, призывающие к ответственности другую международную организацию, уведомляют эту организацию о своем требовании. |
| The organization supported the Millennium Development Goals, for example by assisting over 500 civil society organization members with poverty reduction planning. | Организация поддерживала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, например, путем содействия более чем 500 членам организаций гражданского общества в планировании деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
| In March 2009, the organization unveiled its new website, with updated content and organization. | В марте 2009 года организация открыла свой новый веб-сайт, содержащий обновленную информацию и описание структуры организации. |
| In 2011, the organization commenced the development of the plan to provide strategic direction to the organization. | В 2011 году организация приступила к разработке стратегического плана развития организации. |
| The organization is an international human rights organization staffed by specialists and advisers on indigenous affairs. | Организация является международной правозащитной организацией, в составе которой работают специалисты и консультанты по вопросам коренных народов. |
| The organization is an international peacebuilding, educational and consulting organization. | Организация представляет собой международную организацию, занимающуюся миростроительством, образованием и консультативными услугами. |
| The organization is an independent, non-political and non-profit organization registered in 1961 in Pakistan. | Организация является независимой, неполитической и некоммерческой организацией, зарегистрированной в 1961 году в Пакистане. |
| In September 2009, the organization absorbed Global Response, an advocacy organization dedicated to environmental protection and indigenous peoples rights. | В сентябре 2009 года в состав организации вошла правозащитная организация «Глобал респонс», занимающаяся вопросами окружающей среды и прав коренных народов. |
| Owing to the organization's special focus on health law, WHO offered traineeships to the organization's members in 2010. | Благодаря тому, что организация уделяет особое внимание законодательству по вопросам охраны здоровья, в 2010 году ВОЗ предложила организовать у себя стажировку членов Ассоциации. |
| The National Service for Industrial Apprenticeship, a Brazilian non-profit organization, is an example of the considerable potential of cooperation between a civil society organization and a specialized agency. | Национальная служба профессионально-технической подготовки работников промышленности, некоммерческая организация Бразилии, является примером огромного потенциала сотрудничества между организацией гражданского общества и специализированным учреждением. |