| The organization assists trachoma endemic countries in support of World Health Assembly resolution 51.11 on the elimination of blinding trachoma. | Организация оказывает помощь странам, в которых распространена эндемическая трахома, в поддержку выполнения резолюции 51.11 Всемирной ассамблеи здравоохранения по ликвидации трахомы, являющейся причиной слепоты. |
| Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. | Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем. |
| From 2008 to 2011, the organization carried out its operations in Myanmar, the Philippines, Timor-Leste and Viet Nam. | С 2008 по 2011 год организация осуществляла свою деятельность в Мьянме, на Филиппинах, в Тиморе-Лешти и Вьетнаме. |
| In Timor-Leste, the organization provided peacebuilding and reconciliation efforts for internally displaced persons, gangs and faith-based organizations in Dili (2008-2009). | В Тиморе-Лешти организация провела работу в области миростроительства и примирения для внутренне перемещенных лиц, банд и религиозных организаций в Дили (2008 - 2009 годы). |
| Working with UNICEF, the organization provided education to at least 20,000 pre-school and school-age children in conflict-affected areas in Mindanao. | Совместно с ЮНИСЕФ организация провела обучение не менее 20 тыс. детей дошкольного и школьного возраста в районах, пострадавших от конфликта на острове Минданао. |
| In December 2011, the organization held its first training course for private entrepreneurs in the United States of America. | В декабре 2011 года организация провела свой первый курс подготовки для частных предпринимателей в Соединенных Штатах Америки. |
| The organization has actively helped Chinese private entrepreneurs to participate in poverty alleviation and development initiatives. | Организация активно помогала китайским частным предпринимателям участвовать в инициативах по снижению уровня бедности и содействию развитию. |
| The organization also met with ILO representatives in Geneva on at least two occasions to discuss forced labour and investment in Myanmar. | Организация также как минимум дважды встречалась с представителями МОТ в Женеве для обсуждения проблем, связанных с принудительным трудом и инвестициями в Мьянме. |
| During the reporting period, the organization actively cooperated with authoritative international organizations and cultural and educational centres of various countries. | В течение отчетного периода организация активно сотрудничала с авторитетными международными организациями и культурно-образовательными центрами различных стран. |
| The organization participated in the third World Social Forum on Migration, held in Madrid from 11 to 13 September 2008. | Организация приняла участие в третьем Всемирном социальном форуме по вопросам миграции, который проводился в Мадриде 11 - 13 сентября 2008 года. |
| The organization organized workshops with various governmental and non-governmental stakeholders in every annual meeting of the Internet Governance Forum during the reporting period. | В течение отчетного периода организация проводила практикумы для различных государственных и неправительственных организаций в рамках каждого ежегодного совещания Форума по вопросам управления Интернетом. |
| The organization participated in an online discussion on new media and democratic space, organized by the UNDP Asia-Pacific Regional Centre. | Организация участвовала в онлайновой дискуссии о новых средствах массовой информации и демократическом пространстве, которую организовал Азиатско-Тихоокеанский региональный центр ПРООН. |
| The organization contributed to various annual documents of the Global Alliance. | Организация участвовала в составлении различных ежегодных документов Глобального альянса. |
| The organization has played a major role in pushing for sustainable development at the national and international levels. | Организация играет важную роль в достижении устойчивого развития на национальном и международном уровнях. |
| The organization participated in a UNDP stakeholder workshop in Ahmadabad, India, on 10 and 11 October 2011. | Организация участвовала в практикуме, организованном ПРООН для заинтересованных сторон в Ахмадабаде (Индия) 10 - 11 октября 2011 года. |
| The organization celebrates International Literacy Day by commemorating volunteers and teachers for their exceptional work in the field of literacy. | Организация отмечает Международный день грамотности, чествуя добровольцев и учителей за их неоценимый вклад в ликвидацию безграмотности. |
| The vision of the organization is a world in which children are valued and empowered and their rights promoted and protected. | Организация стремится создать мир, в котором дети представляют собой ценность и имеют возможности, а их права соблюдаются и охраняются. |
| The organization has developed its capacity to respond to the new challenges created by the increase in membership and expansion of geographical locations. | Организация укрепила свою способность решать новые проблемы на основе увеличения членства и более широкого географического охвата. |
| The organization maintains good relations through building a harmonious working relationship with specialized United Nations agencies in the Sudan. | Организация поддерживает хорошие отношения со специальными учреждениями Организации Объединенных Наций в Судане на основе гармоничных партнерских связей. |
| The United Nations is one of the organization's closest collaborating partners. | Организация Объединенных Наций является одним из самых близких партнеров организации в области сотрудничества. |
| The organization endeavours to achieve the Millennium Development Goals through awareness-raising, forums and workshops among its members. | Организация стремится к достижению Целей развития тысячелетия посредством проведения пропагандистских кампаний, форумов и практикумов для своих членов. |
| The organization is currently laying the foundations of the Sierra Gorda Tourist destination with funds from the Inter-American Development Bank. | В настоящее время организация работает над созданием основ туристского направления Сьерра-Горда с привлечением средств Межамериканского банка развития. |
| The organization also created and used innovative teaching tools, testing new training models, which were appreciated by students and teachers. | Организация также разработала и использовала инновационные учебные методы с целью проверки эффективности новых моделей обучения. |
| The organization participated in the establishment of a Colombia peace committee. | Организация участвовала в создании Комитета мира Колумбии. |
| The organization is regional coordinator for America and the Caribbean of the World Peace Council and a member of the Council's secretariat. | Организация является региональным координатором Всемирного совета мира по Америке и Карибскому бассейну и членом секретариата Совета. |