The organization voices concerns on behalf of the families of disappeared persons and campaigns for their safe return. |
Эта организация выражает озабоченность от имени семей исчезнувших лиц и добивается их безопасного возвращения. |
Her organization called for the long-delayed census of those living in the camps to identify their number, composition and needs. |
Ее организация призывает к проведению давно отложенной переписи жителей лагерей, с тем чтобы установить их численность, состав и потребности. |
His organization sought justice for the Sahrawi people. |
Его организация стремится обеспечить справедливость для сахарского народа. |
For that reason, his delegation was not convinced that the term "intergovernmental organization" was appropriate. |
По этой причине его делегация не уверена в правомерности использования термина "межправительственная организация". |
Another term that it may perhaps be useful to define is "international organization". |
Другой термин, который, по-видимому, было бы целесообразным определить, - это термин «международная организация». |
Although the definition of "international organization" proposed in draft conclusion 2 was clear, he doubted its necessity. |
Хотя предложенное в проекте вывода 2 определение термина "международная организация" является ясным, он выражает сомнение в его необходимости. |
They are intended to be applied as appropriate within each organization. |
Предполагается, что каждая организация будет применять их сообразно своим нуждам. |
As at May 2013, that organization was in the process of reintegrating an additional 310 children. |
По состоянию на май 2013 года эта организация занималась реинтеграцией еще 310 детей. |
Estimating that 200 million children in India cannot afford books, the organization has introduced inexpensive story cards for 2 rupees. |
С учетом того, что 200 млн. детей в Индии не имеют возможности покупать книги, эта организация стала выпускать дешевые карточки с рассказами, которые стоят 2 рупии. |
Her organization appreciated the attention that the Special Rapporteur had given to strengthening labour laws and inspectorates. |
Организация, представляемая оратором, глубоко ценит то внимание, которое Специальный докладчик уделяла укреплению трудового законодательства и трудовых инспекций. |
Once the modalities, format and organization of the meeting had been determined, the Secretary-General would make the costs known. |
Как только порядок проведения, формат и организация заседания будут определены, Генеральный секретарь представит информацию о необходимых расходах. |
The organization of these informal meetings is without prejudice to any future decision the Conference might take on its programme of work. |
З. Организация этих неофициальных заседаний не наносит ущерба любому будущему решению, которое Конференция могла бы принять по своей программе работы. |
Although the organization of each school system varies, the general structure is the same in each community. |
Хотя организация каждой из школьных систем различна, общая структура неизменна во всех сообществах. |
In its resolution 64/243, the Assembly had also stressed that the United Nations was a non-profit organization. |
В резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи также подчеркивается, что Организация Объединенных Наций является некоммерческой организацией. |
Despite the Government's lack of resources and international support, the Al-Qaida organization had been weakened. |
Несмотря на отсутствие у правительства ресурсов и недостаточную международную поддержку, организация «Аль-Каида» была ослаблена. |
In April 2013 the organization La Strada in cooperation with the Ministry of Interior organized an international conference on human trafficking. |
В апреле 2013 года организация "Ла Страда" совместно с Министерством внутренних дел провела международную конференцию по проблеме торговли людьми. |
In December 2013 the La Strada organization launched a campaign against human trafficking and labour exploitation. |
В декабре 2013 года организация "Ла Страда" начала кампанию по борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией труда. |
While maintaining seamless cooperation between OPCW and the United Nations, each organization will fund its own personnel, responsibilities and tasks. |
При осуществлении слаженного сотрудничества между ОЗХО и Организацией Объединенных Наций каждая организация будет покрывать расходы на свой персонал и работу по выполнению своих обязанностей и задач. |
The organization provided such technical specifications in a letter dated 19 December. |
Организация представила эти технические характеристики в письме от 19 декабря. |
Their economy, social organization, identity, and cultural and spiritual values can likewise be adversely affected. |
Под угрозой могут оказаться их экономика, социальная организация, самобытность, а также культурные и духовные ценности. |
One organization pointed out that they could not fully practice their customs and traditions because their lands were located within a national park. |
Одна организация указала, что коренные народы не могут в полной мере практиковать свои обычаи и традиции из-за того, что их земли расположены на территории национального парка. |
One organization called on United Nations mechanisms to further elaborate the legal principles of the Declaration. |
Одна организация призвала механизмы Организации Объединенных Наций к дальнейшей разработке правовых принципов Декларации. |
The organization of peaceful rallies and meetings was permissible under article 27 of the Constitution. |
Организация мирных митингов и собраний разрешается в соответствии со статьей 27 Конституции. |
A representative of UNEP stated that the organization is deeply involved in work on energy efficiency in a number of areas. |
Представитель ЮНЕП заявил, что его организация активно участвует в работе по энергоэффективности в ряде областей. |
Assessing the role of the forest sector in a green economy: organization of a thematic workshop; production of the advanced set of indicators. |
Оценка роли лесов в "зеленой" экономике: организация тематического рабочего совещания, подготовка предварительного набора показателей. |