Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационных

Примеры в контексте "Organization - Организационных"

Примеры: Organization - Организационных
ITC remains an organization in transition. ЦМТ до сих пор не завершил проведение организационных преобразований.
Under outcome A, 15 programmes are reforming organization procedures, structures and rules. Что касается общего результата А, то в рамках 15 программ проводится реформа организационных процедур, структур и правил.
Work on both the organization and substance of this important event is now being actively pursued. Ведется активная работа по проработке организационных аспектов и смыслового наполнения этого важного мероприятия.
Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. Особенно важное значение в этом отношении имеет не ориентированная на торговлю политика, способствующая развитию производственного потенциала за счет вложений в основной капитал, повышения квалификации, организационных изменений и технологической модернизации.
Thus, capacity for performance becomes a critical variable intervening between the organization's systems and practices and eventual performance itself. Таким образом, потенциал для нормального функционирования превращается в принципиально важную переменную величину, от которой в конечном счете будет зависеть эффективность самих организационных систем и практики.
However, changing an organization is by no means an easy task. В то же время проведение организационных изменений является весьма нелегкой задачей.
This is necessary inside a multitasking environment to avoid organization problems with the stack, global variables and shared system resources. В многозадачном окружении это необходимо для того, чтобы избежать организационных проблем со стеком, глобальными переменными и разделяемыми ресурсами системы.
Since 1994, the programme has begun to provide advisory services in the field of organization development in legislatures and judicial systems. Начиная с 1994 года Программа начала предоставлять услуги советников в области развития организационных структур законодательной и судебной систем.
UNAMIR has also assisted the Chief of Staff of the National Gendarmerie in designing the organization and operational requirements of the new police force. МООНПР также оказывала помощь начальнику штаба национальной жандармерии в определении организационных и оперативных потребностей новых полицейских сил.
The same can be said for social institutions and forms of political organization. То же самое касается общественных институтов и политических организационных структур.
The Nordic countries welcome the recent achievements with regard to the organization and effectiveness, as well as strengthening, of the Secretariat. Страны Северной Европы приветствуют недавние успехи в решении организационных вопросов и повышении эффективности, а также в укреплении Секретариата.
The participation of heads of State or Government in regular institutionalized consultations is a very important step towards the South's improved organization. Участие глав государств и правительств в регулярных официальных консультациях является весьма важным шагом на пути к совершенствованию организационных структур Юга.
A significant development was the process of organization of the national and ethnic minorities, referred to in paragraph 14. Значительным событием стал процесс создания организационных структур национальных и этнических меньшинств, который описывается в пункте 14.
ICTs are having a deep and positive impact on tourism through global reach, improved information flow and efficiency gains from improved organization. ИКТ оказывают глубокое позитивное воздействие на туризм благодаря глобальному охвату, улучшению потока информации и повышению эффективности в результате организационных усовершенствований.
It also pledges to take the necessary action to facilitate and legally recognize the forms of organization required to promote these economic activities. Кроме того, оно обязуется принимать необходимые меры для содействия возникновению и законодательному закреплению таких организационных форм, которые могут требоваться для проведения подобной экономической деятельности.
The prison directors and the medical personnel have been instructed to enhance the control and improve the organization with regard to ensuring confidentiality of medical data on prisoners. Руководители и медицинские работники пенитенциарных учреждений проинструктированы о необходимости повышения контроля и усовершенствования организационных моментов в интересах обеспечения конфиденциальности данных о здоровье заключенных.
These include new visual metaphors to understand organization complexes like the United Nations and the European union and provide direct hyperlinks to subsidiary Web sites. Сюда включаются новые визуальные метафоры для понимания таких сложных организационных комплексов, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз, и обеспечения прямых узлов связи со вспомогательными сайтами всемирной сети.
This is in keeping with the belief that effective private sector representation and participation in decision-making require structures and organization. Это соответствует теории о том, что для обеспечения эффективной представленности и участия частного сектора в процессе принятия решений необходимо создание соответствующих структур и организационных механизмов.
Maximum use will be made of the Internet and World Wide Web infrastructure to facilitate communication and organization. В целях облегчения связей и решения организационных вопросов в максимальной мере будут использоваться Интернет и инфраструктура "Всемирной паутины".
The President highlighted the organization's successes and key challenges ahead. Председатель рассказал об организационных успехах и будущих основных проблемах.
The Secretariat will support the work of the regional organization groups through the provision of guidance documents and by facilitating contacts and communications within and between regions. Секретариат будет поддерживать работу региональных организационных групп посредством предоставления руководящих документов и путем способствования контактам и связям внутри регионов и между ними.
A comprehensive overview of the objectives and organization of the project and its three sub-programmes was introduced. Был представлен всесторонний обзор целей и организационных аспектов проекта и его трех подпрограмм.
Several organization units of the Secretariat have already requested this facility as a means of streamlining their work flow and augmenting efficiency. Несколько организационных подразделений Секретариата уже обратились с просьбой предоставить им возможность использовать это средство для оптимизации своих трудовых процессов и повышения производительности.
More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ.
Delegations also welcomed the Executive Director's support for reducing the organization's costs without reducing the level of programme funding. Делегации также приветствовали оказанную Директором-исполнителем поддержку в деле сокращения организационных издержек без уменьшения уровня финансирования программ.