One organization, the World Meteorological Organization, absorbs exchange rates changes within budgeted expenditure levels. |
Одна организация - Всемирная метеорологическая организация - компенсирует изменения валютных курсов, не выходя за рамки предусмотренных бюджетом расходов. |
The Organization of the Petroleum Exporting Countries, an intergovernmental organization, was represented by an observer. |
Организация стран-экспортеров нефти, межправительственная организация, была представлена наблюдателем. |
Indeed, the World Customs Organization is an intergovernmental organization that carries out activities on issues of interest to the General Assembly. |
Ведь Всемирная таможенная организация - это неправительственная организация, осуществляющая деятельность по вопросам, представляющим интерес для Генеральной Ассамблеи. |
While countermeasures are acts that would per se be unlawful, sanctions are lawful measures that an international organization may take against its members according to the rules of the organization. |
В то время как контрмеры являются деяниями сами по себе не носящими противоправного характера, санкции представляют собой законные меры, которые международная организация может принимать в отношении своих членов согласно правилам организации. |
According to one view, "the rules of the organization determine whether an organization could [...] be the target of countermeasures" by its members. |
Согласно одному мнению, «правила организации определяют, может ли организация... быть объектом контрмер» со стороны ее членов. |
The organization remains an affiliate in good standing with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Организация остается отделением Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), обладающим надлежащим правовым статусом. |
The organization cooperates with Economic and Social Commission for Asia and the Pacific/World Meteorological Organization Typhoon Committee. |
Организация сотрудничает с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Комитетом по тайфунам Всемирной метеорологической организации. |
The International Peace and Development Organization is a voluntary Sudanese organization having its head office in Khartoum. |
Международная организация мира и развития является добровольной суданской организацией с головной конторой в Хартуме. |
The organization engaged regularly with the International Labour Organization (ILO) throughout the reporting period. |
В течение всего отчетного периода организация регулярно взаимодействовала с Международной организацией труда (МОТ). |
The organization is a named partner to the United Nations Road Safety Collaboration in cooperation with the World Health Organization. |
Организация является партнером по программе сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения. |
The Organization of Islamic Cooperation also took the floor, as an intergovernmental organization. |
В качестве межправительственной организации также выступила Организация исламского сотрудничества. |
Its organization and operation shall be governed by the Organization Act... . |
Ее организация и функционирование регламентируются соответствующим органическим законом... . |
The International Hydrographic Organization is a consultative and technical intergovernmental organization established by a convention done at Monaco on 3 May 1967. |
Международная гидрографическая организация является межправительственной консультативной и технической организацией, учрежденной Конвенцией, которая была подписана в Монако З мая 1967 года. |
The Women Organization is the most powerful, active and representative party organization of women in Moldova. |
Женская организация является самой сильной, самой активной и представительной женской партийной организацией в Молдове. |
The World Customs Organization (WCO) is an intergovernmental organization headquartered in Brussels, Belgium. |
Всемирная таможенная организация является межправительственной международной организацией со штаб-квартирой в Брюсселе, Бельгия. |
The legally constituted name of the organization would remain International Organization of Consumers Unions. |
Официальным названием организации по-прежнему останется Международная организация потребительских союзов. |
At the same meeting, the Conference heard a statement by the representative of the Organization of Eastern Caribbean States, an intergovernmental organization. |
На том же заседании Конференция заслушала заявление представителя межправительственной организации "Организация восточнокарибских государств". |
The above-mentioned position has been supported by such a competent intergovernmental organization as the International Maritime Organization (IMO). |
Изложенная выше позиция получила поддержку в рамках такой компетентной межправительственной организации, как Международная морская организация (ИМО). |
The Economic Cooperation Organization is one such major regional organization. |
Организация экономического сотрудничества является одной из таких крупных региональных организаций. |
The powers of the Procurator's Office and its organization and procedures are determined by the Organization Act. |
Полномочия прокуратуры, организация и порядок деятельности определяются органическим законом. |
While not all challenges specifically affect each country in similar degree, no single State or international organization can deal with these challenges by itself. |
Хотя не все проблемы затрагивают каждую страну в одинаковой степени, ни одно государство и ни одна международная организация не смогут справиться с этими проблемами самостоятельно. |
One civil society organization report on persons with disabilities and human rights was published in December 2010. |
В декабре 2010 года одна организация гражданского общества подготовила отчет о положении инвалидов и соблюдении их прав человека. |
The organization would continue to strengthen its processes and was justifiably proud of what it had achieved during 2011. |
Организация будет продолжать повышать эффективность своей деятельности и может по праву гордиться своими достижениями в 2011 году. |
If the objecting State or organization expressed a different intention in a subsequent declaration, it would undermine its legal security. |
Если бы возражающее государство или организация, выразили бы противоположное намерение в последующем заявлении, то оно поставило бы под угрозу юридическую определенность. |
The IPU is an organization of parliaments. |
МПС - это организация, объединяющая парламенты. |